‫שיחון‬

he ‫שאלות – עבר 2‬   »   ti ሕቶታት - ሕሉፍ 2

‫86 [שמונים ושש]‬

‫שאלות – עבר 2‬

‫שאלות – עבר 2‬

86 [ሰማንያንሽዱሽተን]

86 [semaniyanishidushiteni]

ሕቶታት - ሕሉፍ 2

ḥitotati - ḥilufi 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫איזו עניבה ענבת?‬ ኣየናይ ክራቫታ ኢኻ ተኸዲንካ ኔርካ? ኣየናይ ክራቫታ ኢኻ ተኸዲንካ ኔርካ? 1
ḥ--o-a-i-- h----fi 2 ḥitotati - ḥilufi 2
‫איזו מכונית קנית?‬ ኣየነይቲ መኪና ኢኻ ገዚእካ? ኣየነይቲ መኪና ኢኻ ገዚእካ? 1
ḥitot-t- - ----ufi-2 ḥitotati - ḥilufi 2
‫לאיזה עיתון עשית מינוי?‬ ኣየናይ ጋዜጣ ኢኻ ጠሊብካ ኔርካ? ኣየናይ ጋዜጣ ኢኻ ጠሊብካ ኔርካ? 1
ay----- k-----------a-----edīn--- n--ik-? ayenayi kiravata īẖa teẖedīnika nērika?
‫את מי ראית?‬ ንመን ኢኹም ሪኢኹም? ንመን ኢኹም ሪኢኹም? 1
ayen-y- k-ravat- ī-̱--teh--d---ka-n--ika? ayenayi kiravata īẖa teẖedīnika nērika?
‫עם מי נפגשת?‬ ንመን ኢኹም ረኺብኩም? ንመን ኢኹም ረኺብኩም? 1
ay-n--i -i-av--- ---a t--̱--īnik- n--ik-? ayenayi kiravata īẖa teẖedīnika nērika?
‫את מי הכרת?‬ መን ኢኹም ኣለሊኹሞ? መን ኢኹም ኣለሊኹሞ? 1
a----y--ī --kīn- īh-a -ezī--ka? ayeneyitī mekīna īẖa gezī’ika?
‫מתי קמת?‬ መዓስ ኢኹም ተሲእኹም? መዓስ ኢኹም ተሲእኹም? 1
ay--ey--- ----na --̱a-ge-ī’i--? ayeneyitī mekīna īẖa gezī’ika?
‫מתי התחלת?‬ መዓስ ኢኹም ጀሚርኩም? መዓስ ኢኹም ጀሚርኩም? 1
aye-e-it- m-kī-a-ī-̱- -e-ī’i--? ayeneyitī mekīna īẖa gezī’ika?
‫מתי הפסקת?‬ መዓስ ኢኹም ወዲእኹም? መዓስ ኢኹም ወዲእኹም? 1
a---a-i--a-ē-’- ---- t’-l-bik- -ē-i-a? ayenayi gazēt’a īẖa t’elībika nērika?
‫מדוע קמת?‬ ስለምንታይ ተሲእኩም? ስለምንታይ ተሲእኩም? 1
ayen--i--az--’- -ẖa-t-e----ka -ēr---? ayenayi gazēt’a īẖa t’elībika nērika?
‫מדוע הפכת להיות מורה?‬ ስለምንታይ ኢኹም መምህር ኮንኩም? ስለምንታይ ኢኹም መምህር ኮንኩም? 1
ay---y- -a-ēt’---h-a-t-e-ībika-n-r-ka? ayenayi gazēt’a īẖa t’elībika nērika?
‫מדוע לקחת מונית?‬ ስለምንታይ ታክሲ ወሲድኩም? ስለምንታይ ታክሲ ወሲድኩም? 1
nime-i-īẖumi -ī’ī-̱--i? nimeni īẖumi rī’īẖumi?
‫מהיכן הגעת?‬ ካበይ ኢኹም መጺኹም? ካበይ ኢኹም መጺኹም? 1
ni-e-i īẖ-mi--ī’īẖum-? nimeni īẖumi rī’īẖumi?
‫להיכן הלכת?‬ ናበይ ዲኹም ከይድኩም? ናበይ ዲኹም ከይድኩም? 1
nim-n- ī-̱u-----’-ẖu-i? nimeni īẖumi rī’īẖumi?
‫היכן היית?‬ ኣበይ ዲኹም ኔርኩም? ኣበይ ዲኹም ኔርኩም? 1
ni--ni ī-̱u-- --h--bik--i? nimeni īẖumi reẖībikumi?
‫למי עזרת?‬ ንመን ኢኻ ሓጊዝካ? ንመን ኢኻ ሓጊዝካ? 1
n-m-----h-umi r---ī-ikumi? nimeni īẖumi reẖībikumi?
‫למי כתבת?‬ ንመን ኢኻ ጽሒፍካ? ንመን ኢኻ ጽሒፍካ? 1
n-m--i-īẖu----e--īb--u-i? nimeni īẖumi reẖībikumi?
‫למי ענית?‬ ንመን ኢኻ መሊስካ? ንመን ኢኻ መሊስካ? 1
me---īh-umi a-e---̱-mo? meni īẖumi alelīẖumo?

‫דו-לשוניות משפרת את השמיעה‬

‫אנשים שדוברים שתי שפות שומעים יותר טוב.‬ ‫קל להם להבדיל בין שני קולות שונים.‬ ‫לתוצאה הזו הגיע מחקר אמריקאי.‬ ‫חוקרים בדקו כמה מתבגרים.‬ ‫חלק מהמשתתפים גדל עם שתי שפות.‬ ‫המתבגרים דברו אנגלית וספרדית.‬ ‫וחלק אחר של המשתתפים ידע רק את השפה האנגלית.‬ ‫הצעירים היו צריכים לשמוע הברה אחת.‬ ‫ההברה הייתה ‘דא’.‬ ‫היא לא שייכת לאף אחת מהשפות.‬ ‫ההברה הושמעה למשתתפים דרך אוזניות.‬ ‫ובו זמנית נבדקה פעילות המוח שלהם עם אלקטרודות.‬ ‫לאחר הבדיקה הזו הצטרכו הצעירים לשמוע את ההברה שוב.‬ ‫אך הפעם היו שם גם הרבה רעשים המשבשים את השמיעה.‬ ‫אלה היו קולות שונים שאמרו משפטים ללא משמעות.‬ ‫הדו-לשוניים הגיבו בצורה חזקה מאוד להברה.‬ ‫ומוחם הראה הרבה פעילות.‬ ‫הם יכלו לזהות את ההברה במדויק גם בקיומם של רעשים.‬ ‫אך המשתתפים החד-לשוניים לא הצליחו לעשות את זה.‬ ‫שמיעתם הייתה פחות טובה מזו של המשתתפים הדו-לשוניים.‬ ‫תוצאת הניסוי הפתיעה את החוקרים.‬ ‫עד אז היה ידוע שרק למוזיקאים יש יכולת שמיעה טובה במיוחד.‬ ‫אך נראה שגם הדו-לשוניות מאמנת את השמיעה.‬ ‫אנשים שדוברים שתי שפות מתמודדים בצורה מתמדת עם קולות שונים.‬ ‫לכן חייב מוחם לפתח יכולות חדשות.‬ ‫הוא לומד איך להבדיל במדויק בין מילים שונות.‬ ‫חוקרים בודקים עכשיו איך יכולות לשוניות משפיעות על המוח שלנו.‬ ‫אולי השמיעה נהיית יותר טוב גם אם לומדים שפות מאוחר יותר...‬