‫שיחון‬

he ‫שאלות – עבר 2‬   »   pt Perguntas – passado 2

‫86 [שמונים ושש]‬

‫שאלות – עבר 2‬

‫שאלות – עבר 2‬

86 [oitenta e seis]

Perguntas – passado 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פורטוגזית (PT) נגן יותר
‫איזו עניבה ענבת?‬ Que gravata é que usaste? Que gravata é que usaste? 1
‫איזו מכונית קנית?‬ Que carro é que compraste? Que carro é que compraste? 1
‫לאיזה עיתון עשית מינוי?‬ Que jornal é que assinaste? Que jornal é que assinaste? 1
‫את מי ראית?‬ Quem é que você viu? Quem é que você viu? 1
‫עם מי נפגשת?‬ Quem é que você encontrou? Quem é que você encontrou? 1
‫את מי הכרת?‬ Quem é que você reconheceu? Quem é que você reconheceu? 1
‫מתי קמת?‬ Quando é que você se levantou? Quando é que você se levantou? 1
‫מתי התחלת?‬ Quando é que você começou? Quando é que você começou? 1
‫מתי הפסקת?‬ Quando é que você terminou? Quando é que você terminou? 1
‫מדוע קמת?‬ Porque é que você acordou? Porque é que você acordou? 1
‫מדוע הפכת להיות מורה?‬ Porque é que você quis ser professor? Porque é que você quis ser professor? 1
‫מדוע לקחת מונית?‬ Porque é que você apanhou um táxi? Porque é que você apanhou um táxi? 1
‫מהיכן הגעת?‬ De onde é que você veio? De onde é que você veio? 1
‫להיכן הלכת?‬ Para onde é que você foi? Para onde é que você foi? 1
‫היכן היית?‬ Onde é que você esteve? Onde é que você esteve? 1
‫למי עזרת?‬ Quem é que ajudaste? Quem é que ajudaste? 1
‫למי כתבת?‬ A quem é que escreveste? A quem é que escreveste? 1
‫למי ענית?‬ A quem é que respondeste? A quem é que respondeste? 1

‫דו-לשוניות משפרת את השמיעה‬

‫אנשים שדוברים שתי שפות שומעים יותר טוב.‬ ‫קל להם להבדיל בין שני קולות שונים.‬ ‫לתוצאה הזו הגיע מחקר אמריקאי.‬ ‫חוקרים בדקו כמה מתבגרים.‬ ‫חלק מהמשתתפים גדל עם שתי שפות.‬ ‫המתבגרים דברו אנגלית וספרדית.‬ ‫וחלק אחר של המשתתפים ידע רק את השפה האנגלית.‬ ‫הצעירים היו צריכים לשמוע הברה אחת.‬ ‫ההברה הייתה ‘דא’.‬ ‫היא לא שייכת לאף אחת מהשפות.‬ ‫ההברה הושמעה למשתתפים דרך אוזניות.‬ ‫ובו זמנית נבדקה פעילות המוח שלהם עם אלקטרודות.‬ ‫לאחר הבדיקה הזו הצטרכו הצעירים לשמוע את ההברה שוב.‬ ‫אך הפעם היו שם גם הרבה רעשים המשבשים את השמיעה.‬ ‫אלה היו קולות שונים שאמרו משפטים ללא משמעות.‬ ‫הדו-לשוניים הגיבו בצורה חזקה מאוד להברה.‬ ‫ומוחם הראה הרבה פעילות.‬ ‫הם יכלו לזהות את ההברה במדויק גם בקיומם של רעשים.‬ ‫אך המשתתפים החד-לשוניים לא הצליחו לעשות את זה.‬ ‫שמיעתם הייתה פחות טובה מזו של המשתתפים הדו-לשוניים.‬ ‫תוצאת הניסוי הפתיעה את החוקרים.‬ ‫עד אז היה ידוע שרק למוזיקאים יש יכולת שמיעה טובה במיוחד.‬ ‫אך נראה שגם הדו-לשוניות מאמנת את השמיעה.‬ ‫אנשים שדוברים שתי שפות מתמודדים בצורה מתמדת עם קולות שונים.‬ ‫לכן חייב מוחם לפתח יכולות חדשות.‬ ‫הוא לומד איך להבדיל במדויק בין מילים שונות.‬ ‫חוקרים בודקים עכשיו איך יכולות לשוניות משפיעות על המוח שלנו.‬ ‫אולי השמיעה נהיית יותר טוב גם אם לומדים שפות מאוחר יותר...‬