‫שיחון‬

he ‫משפטים טפלים עם אם‬   »   ti “ከም” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት

‫93 [תשעים ושלוש]‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

93 [ተስዓንሰለስተን]

93 [tesi‘aniselesiteni]

“ከም” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት

“kemi” zelewomi ni’usi ḥasabiti

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.‬ ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ። ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ። 1
“--mi- ---e--m- --’-si-h--sa--ti “kemi” zelewomi ni’usi ḥasabiti
‫אני לא יודעת אם הוא יחזור.‬ ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ። ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ። 1
“--m-” ze-ew--i--i’-s- --asab-ti “kemi” zelewomi ni’usi ḥasabiti
‫אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.‬ ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ። ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ። 1
nis---e--zef-k’-re---a---e-i--i---ye። nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
‫האם הוא אוהב אותי?‬ ከም ዘፍቅረኒ ? ከም ዘፍቅረኒ ? 1
ni-- --mi--f-k’-re-ī ayife-it’--i-ye። nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
‫האם הוא יחזור?‬ ከም ዝምለስ ? ከም ዝምለስ ? 1
n-su---m-zefik’ir-nī----f-l-t--ni‘ye። nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
‫האם הוא יתקשר אלי?‬ ከም ዝድውለለይ ? ከም ዝድውለለይ ? 1
n-su -em--i-ile---yi---it----‘--። nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
‫אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.‬ ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ። ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ። 1
n--u--em--i-i--s---i-e-i---ni---። nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
‫אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.‬ ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ። ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ። 1
nis----m-z--i--s- y-fel-t-ini-ye። nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
‫אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.‬ ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ። ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ። 1
ni----------iw-lel-yi--ife--t-in-‘ye። ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
‫האם הוא חושב עלי?‬ ከም ዝሓስበኒ ? ከም ዝሓስበኒ ? 1
ni -uk-m-zidiwilel--i--ife--t’--i-y-። ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
‫האם יש לו מישהי אחרת?‬ ካልእ ከም ዘላቶ ? ካልእ ከም ዘላቶ ? 1
ni ---e-i-id--i-eleyi--ifel---i--‘--። ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
‫האם הוא אומר את האמת?‬ እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ? እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ? 1
k----z----’iren--? kemi zefik’irenī ?
‫אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.‬ ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ። ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ። 1
k-m- -e--k-irenī ? kemi zefik’irenī ?
‫אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.‬ እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ። እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ። 1
kem- --fi-’ir----? kemi zefik’irenī ?
‫אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.‬ ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ። ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ። 1
k--- -i-il-s--? kemi zimilesi ?
‫האם הוא באמת אוהב אותי?‬ ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ? ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ? 1
ke-i---m--es- ? kemi zimilesi ?
‫האם הוא באמת יכתוב לי?‬ ከም ዝጽሕፈለይ ? ከም ዝጽሕፈለይ ? 1
kem- zi-iles--? kemi zimilesi ?
‫האם הוא באמת יתחתן איתי?‬ ከም ዝምርዓወኒ ? ከም ዝምርዓወኒ ? 1
k-m---i------leyi ? kemi zidiwileleyi ?

‫איך לומד המוח דקדוק?‬

‫אנחנו מתחילים ללמוד את שפת האם שלנו בתור תינוקות.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית לגמרי.‬ ‫אנחנו לא שמים לב לזה.‬ ‫אבל מוחנו צריך להשקיע הרבה בזמן הלמידה.‬ ‫הוא צריך לעבוד הרבה, למשל כשאנחנו לומדים דקדוק.‬ ‫הוא שומע דברים חדשים בכל יום.‬ ‫ומקבל תמיד תמריצים חדשים.‬ ‫אך מוחנו לא יכול לעבד כל תמריץ בנפרד.‬ ‫הוא צריך לפעול בצורה חסכונית.‬ ‫ולכן הוא מכוון את עבודתו לפי סדירות.‬ ‫מוחנו זוכר את הדברים שהוא שומע הרבה.‬ ‫הוא רושם לעצמו את התדירות שדבר מסוים בא בה.‬ ‫בעזרת הדוגמאות האלה הוא בונה חוקי דקדוק.‬ ‫ילדים יודעים אם משפט הוא נכון או לא.‬ ‫אבל הם לא יודעים מדוע זה כך.‬ ‫מוחנו מזהה את החוקים מבלי ללמוד אותם.‬ ‫מבוגרים לומדים שפות בצורה אחרת.‬ ‫הם מכירים כבר את המבנים של שפת האם שלהם.‬ ‫אלה בונים את הבסיס לחוקי דקדוק חדשים.‬ ‫אך בכדי ללמוד, מבוגרים צריכים שיעורים.‬ ‫כשמוחנו לומד דקדוק אז יש לו מערכת קבועה.‬ ‫את זה רואים למשל בחילוק לשמות ופעלים.‬ ‫הם נשמרים באזורים שונים במוח.‬ ‫ואזורים שונים במוח מופעלים כשהם מעובדים.‬ ‫חוקים מסובכים גם נלמדים אחרת מחוקים פשוטים.‬ ‫כשמוחנו לומד חוקים מסובכים, פועלים מספר אזורים במוח יחדיו.‬ ‫עדיין לא ברור איך המוח לומד דקדוק.‬ ‫אבל אנחנו יודעים שהוא יכול ללמוד כל דקדוק שהוא...‬