‫שיחון‬

he ‫משפטים טפלים עם אם‬   »   ti “ከም” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት

‫93 [תשעים ושלוש]‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

93 [ተስዓንሰለስተን]

93 [tesi‘aniselesiteni]

“ከም” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት

“kemi” zelewomi ni’usi ḥasabiti

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.‬ ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ። ንሱ ከምዘፍቅረኒ ኣይፈልጥን‘የ። 1
“ke-i- z-l----i -i’u-i-h-asab--i “kemi” zelewomi ni’usi ḥasabiti
‫אני לא יודעת אם הוא יחזור.‬ ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ። ንሱ ከምዝምለስ ይፈልጥን‘የ። 1
“-e-i” z-l-womi ni-usi---asab-ti “kemi” zelewomi ni’usi ḥasabiti
‫אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.‬ ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ። ን ሱከምዝድውለለይ ይፈልጥን‘የ። 1
n--u-k---zef---ire-- -yife-i----i‘y-። nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
‫האם הוא אוהב אותי?‬ ከም ዘፍቅረኒ ? ከም ዘፍቅረኒ ? 1
ni-u--em---fi---ren- -y--el-t-ini‘ye። nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
‫האם הוא יחזור?‬ ከም ዝምለስ ? ከም ዝምለስ ? 1
n-su --mi---ik’i-e---a-i-e------i‘-e። nisu kemizefik’irenī ayifelit’ini‘ye።
‫האם הוא יתקשר אלי?‬ ከም ዝድውለለይ ? ከም ዝድውለለይ ? 1
n-su---mi-imi---- yi-e---’--i‘ye። nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
‫אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.‬ ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ። ይሓስበኒ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ ። 1
nisu-k--izimil--- -i-e----i--‘-e። nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
‫אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.‬ ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ። ካልእ ኣላቶ ድያ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ። 1
n--u-ke-i-----e-- y----i--i-i‘-e። nisu kemizimilesi yifelit’ini‘ye።
‫אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.‬ ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ። ይሕሱ ዲዩ ዝብል ሕቶ ኣሎኒ። 1
ni-s-k-m--idiwilel-yi----el-t----‘--። ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
‫האם הוא חושב עלי?‬ ከም ዝሓስበኒ ? ከም ዝሓስበኒ ? 1
n- su----zid-wile-e---y-fe-it--ni-y-። ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
‫האם יש לו מישהי אחרת?‬ ካልእ ከም ዘላቶ ? ካልእ ከም ዘላቶ ? 1
ni --k-mi---iw-l---yi-y-feli-’ini-y-። ni sukemizidiwileleyi yifelit’ini‘ye።
‫האם הוא אומר את האמת?‬ እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ? እቲ ሓቂ ከም ዝዛረብ ? 1
kemi-z--i----e-ī-? kemi zefik’irenī ?
‫אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.‬ ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ። ናይብሓቂ ከምዝፈትወኒ እጣራጠር ኣሎኹ። 1
ke-i--ef--’-r--- ? kemi zefik’irenī ?
‫אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.‬ እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ። እጽሕፈለይ ዲዩ ኢለ እጣራጠር ኣሎኹ። 1
k-m- zefi----e-- ? kemi zefik’irenī ?
‫אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.‬ ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ። ከምዝምርዓወኒ እጣራጠር ኣሎኹ። 1
kem- ---il-si ? kemi zimilesi ?
‫האם הוא באמת אוהב אותי?‬ ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ? ናይብሓዊ ከም ዝፈትወኒ ? 1
k-m- ---i-es--? kemi zimilesi ?
‫האם הוא באמת יכתוב לי?‬ ከም ዝጽሕፈለይ ? ከም ዝጽሕፈለይ ? 1
k-m- -im---s- ? kemi zimilesi ?
‫האם הוא באמת יתחתן איתי?‬ ከም ዝምርዓወኒ ? ከም ዝምርዓወኒ ? 1
ke---zidiw-----yi ? kemi zidiwileleyi ?

‫איך לומד המוח דקדוק?‬

‫אנחנו מתחילים ללמוד את שפת האם שלנו בתור תינוקות.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית לגמרי.‬ ‫אנחנו לא שמים לב לזה.‬ ‫אבל מוחנו צריך להשקיע הרבה בזמן הלמידה.‬ ‫הוא צריך לעבוד הרבה, למשל כשאנחנו לומדים דקדוק.‬ ‫הוא שומע דברים חדשים בכל יום.‬ ‫ומקבל תמיד תמריצים חדשים.‬ ‫אך מוחנו לא יכול לעבד כל תמריץ בנפרד.‬ ‫הוא צריך לפעול בצורה חסכונית.‬ ‫ולכן הוא מכוון את עבודתו לפי סדירות.‬ ‫מוחנו זוכר את הדברים שהוא שומע הרבה.‬ ‫הוא רושם לעצמו את התדירות שדבר מסוים בא בה.‬ ‫בעזרת הדוגמאות האלה הוא בונה חוקי דקדוק.‬ ‫ילדים יודעים אם משפט הוא נכון או לא.‬ ‫אבל הם לא יודעים מדוע זה כך.‬ ‫מוחנו מזהה את החוקים מבלי ללמוד אותם.‬ ‫מבוגרים לומדים שפות בצורה אחרת.‬ ‫הם מכירים כבר את המבנים של שפת האם שלהם.‬ ‫אלה בונים את הבסיס לחוקי דקדוק חדשים.‬ ‫אך בכדי ללמוד, מבוגרים צריכים שיעורים.‬ ‫כשמוחנו לומד דקדוק אז יש לו מערכת קבועה.‬ ‫את זה רואים למשל בחילוק לשמות ופעלים.‬ ‫הם נשמרים באזורים שונים במוח.‬ ‫ואזורים שונים במוח מופעלים כשהם מעובדים.‬ ‫חוקים מסובכים גם נלמדים אחרת מחוקים פשוטים.‬ ‫כשמוחנו לומד חוקים מסובכים, פועלים מספר אזורים במוח יחדיו.‬ ‫עדיין לא ברור איך המוח לומד דקדוק.‬ ‫אבל אנחנו יודעים שהוא יכול ללמוד כל דקדוק שהוא...‬