‫שיחון‬

he ‫משפטים טפלים עם אם‬   »   bg Подчинени изречения с дали

‫93 [תשעים ושלוש]‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

93 [деветдесет и три]

93 [devetdeset i tri]

Подчинени изречения с дали

Podchineni izrecheniya s dali

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.‬ Не зная дали той ме обича. Не зная дали той ме обича. 1
P-d-h-n-ni --rec-----a------i Podchineni izrecheniya s dali
‫אני לא יודעת אם הוא יחזור.‬ Не зная дали той ще се върне. Не зная дали той ще се върне. 1
Po--h-nen- iz-e-h---y- s---li Podchineni izrecheniya s dali
‫אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.‬ Не зная дали той ще ми се обади по телефона. Не зная дали той ще ми се обади по телефона. 1
N---na---da-i-toy--e o-i---. Ne znaya dali toy me obicha.
‫האם הוא אוהב אותי?‬ Дали ме обича? Дали ме обича? 1
N--zna-a da----oy--e o-ich-. Ne znaya dali toy me obicha.
‫האם הוא יחזור?‬ Дали ще се върне? Дали ще се върне? 1
N--zn-ya----i -o--m- -b--ha. Ne znaya dali toy me obicha.
‫האם הוא יתקשר אלי?‬ Дали ще ми се обади по телефона? Дали ще ми се обади по телефона? 1
Ne-z--y------ --- s--he s- v--ne. Ne znaya dali toy shche se vyrne.
‫אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.‬ Питам се дали той мисли за мен. Питам се дали той мисли за мен. 1
N--znay- -a-i--o--s---e--e ---ne. Ne znaya dali toy shche se vyrne.
‫אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.‬ Питам се дали той има друга. Питам се дали той има друга. 1
N- -n-ya---l- ----shch---- vyr--. Ne znaya dali toy shche se vyrne.
‫אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.‬ Питам се дали той лъже. Питам се дали той лъже. 1
N------- ---- to---h----mi-se o-a-- po---le---a. Ne znaya dali toy shche mi se obadi po telefona.
‫האם הוא חושב עלי?‬ Дали мисли за мен? Дали мисли за мен? 1
N- z-aya da-- t-- ---h- mi--e--ba-i-----e--f---. Ne znaya dali toy shche mi se obadi po telefona.
‫האם יש לו מישהי אחרת?‬ Дали той има друга? Дали той има друга? 1
N- ---------i--------he ----e-ob--i-p--t-l--o-a. Ne znaya dali toy shche mi se obadi po telefona.
‫האם הוא אומר את האמת?‬ Дали казва истината? Дали казва истината? 1
D--- -e-o-ic--? Dali me obicha?
‫אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.‬ Съмнявам се че той наистина ме харесва. Съмнявам се че той наистина ме харесва. 1
Da-i-----b-cha? Dali me obicha?
‫אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.‬ Съмнявам се че ще ми пише. Съмнявам се че ще ми пише. 1
Da---m---bi---? Dali me obicha?
‫אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.‬ Съмнявам се че ще се ожени за мен. Съмнявам се че ще се ожени за мен. 1
D-li -h--e s- vy---? Dali shche se vyrne?
‫האם הוא באמת אוהב אותי?‬ Дали наистина ме харесва? Дали наистина ме харесва? 1
D-li --che--- vy--e? Dali shche se vyrne?
‫האם הוא באמת יכתוב לי?‬ Дали ще ми пише? Дали ще ми пише? 1
Dal- s-c-e s- ---ne? Dali shche se vyrne?
‫האם הוא באמת יתחתן איתי?‬ Дали ще се ожени за мен? Дали ще се ожени за мен? 1
Dali -hch- -i -e o-a-i ---te-efo--? Dali shche mi se obadi po telefona?

‫איך לומד המוח דקדוק?‬

‫אנחנו מתחילים ללמוד את שפת האם שלנו בתור תינוקות.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית לגמרי.‬ ‫אנחנו לא שמים לב לזה.‬ ‫אבל מוחנו צריך להשקיע הרבה בזמן הלמידה.‬ ‫הוא צריך לעבוד הרבה, למשל כשאנחנו לומדים דקדוק.‬ ‫הוא שומע דברים חדשים בכל יום.‬ ‫ומקבל תמיד תמריצים חדשים.‬ ‫אך מוחנו לא יכול לעבד כל תמריץ בנפרד.‬ ‫הוא צריך לפעול בצורה חסכונית.‬ ‫ולכן הוא מכוון את עבודתו לפי סדירות.‬ ‫מוחנו זוכר את הדברים שהוא שומע הרבה.‬ ‫הוא רושם לעצמו את התדירות שדבר מסוים בא בה.‬ ‫בעזרת הדוגמאות האלה הוא בונה חוקי דקדוק.‬ ‫ילדים יודעים אם משפט הוא נכון או לא.‬ ‫אבל הם לא יודעים מדוע זה כך.‬ ‫מוחנו מזהה את החוקים מבלי ללמוד אותם.‬ ‫מבוגרים לומדים שפות בצורה אחרת.‬ ‫הם מכירים כבר את המבנים של שפת האם שלהם.‬ ‫אלה בונים את הבסיס לחוקי דקדוק חדשים.‬ ‫אך בכדי ללמוד, מבוגרים צריכים שיעורים.‬ ‫כשמוחנו לומד דקדוק אז יש לו מערכת קבועה.‬ ‫את זה רואים למשל בחילוק לשמות ופעלים.‬ ‫הם נשמרים באזורים שונים במוח.‬ ‫ואזורים שונים במוח מופעלים כשהם מעובדים.‬ ‫חוקים מסובכים גם נלמדים אחרת מחוקים פשוטים.‬ ‫כשמוחנו לומד חוקים מסובכים, פועלים מספר אזורים במוח יחדיו.‬ ‫עדיין לא ברור איך המוח לומד דקדוק.‬ ‫אבל אנחנו יודעים שהוא יכול ללמוד כל דקדוק שהוא...‬