‫שיחון‬

he ‫סיור בעיר‬   »   bg Разглеждане на града

‫42 [ארבעים ושתיים]‬

‫סיור בעיר‬

‫סיור בעיר‬

42 [четирийсет и две]

42 [chetiriyset i dve]

Разглеждане на града

Razglezhdane na grada

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫האם השוק פתוח בימי ראשון?‬ Пазарът отворен ли е в неделя? Пазарът отворен ли е в неделя? 1
R---l-z-da----a --ada Razglezhdane na grada
‫האם היריד פתוח בימי שני?‬ Панаирът отворен ли е в понеделник? Панаирът отворен ли е в понеделник? 1
R--g-e-hda-e--a-gr--a Razglezhdane na grada
‫האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?‬ Изложбата отворена ли е във вторник? Изложбата отворена ли е във вторник? 1
Pa-aryt--t--re- li -- v-n-del-a? Pazaryt otvoren li ye v nedelya?
‫האם גן החיות פתוח בימי רביעי?‬ Зоопаркът отворен ли е в сряда? Зоопаркът отворен ли е в сряда? 1
Pa--r-t--t--ren li ye-- ---el--? Pazaryt otvoren li ye v nedelya?
‫האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?‬ Музеят отворен ли е в четвъртък? Музеят отворен ли е в четвъртък? 1
Pa--ry----v-r-n ---y- v ne--ly-? Pazaryt otvoren li ye v nedelya?
‫האם הגלריה פתוחה בימי שישי?‬ Галерията отворена ли е в петък? Галерията отворена ли е в петък? 1
Pa--iryt---vo----l--ye v p-nede-n--? Panairyt otvoren li ye v ponedelnik?
‫מותר לצלם?‬ Може ли да се снима? Може ли да се снима? 1
P---ir-t--t--r-n-l---e - -----elni-? Panairyt otvoren li ye v ponedelnik?
‫האם הכניסה בתשלום?‬ Трябва ли да се плаща вход? Трябва ли да се плаща вход? 1
P---ir-t --v---n li -e-------delni-? Panairyt otvoren li ye v ponedelnik?
‫כמה עולה הכניסה?‬ Колко струва входът? Колко струва входът? 1
I-l--h-a-a o-vo-e-a l--ye -y----o--i-? Izlozhbata otvorena li ye vyv vtornik?
‫יש הנחה לקבוצות?‬ Има ли намаление за групи? Има ли намаление за групи? 1
I-lozhbata-o-v----a l--ye--yv -t-rn--? Izlozhbata otvorena li ye vyv vtornik?
‫יש הנחה לילדים?‬ Има ли намаление за деца? Има ли намаление за деца? 1
I----hbata otvore-a-li--- v-- -t-rn-k? Izlozhbata otvorena li ye vyv vtornik?
‫יש הנחה לסטודנטים?‬ Има ли намаление за студенти? Има ли намаление за студенти? 1
Z-o-ar--t-o--o-en li -e-- s--a-a? Zooparkyt otvoren li ye v sryada?
‫למה משמש הבניין הזה?‬ Каква е тази сграда? Каква е тази сграда? 1
Zo-p----------ren ---y- - s-ya--? Zooparkyt otvoren li ye v sryada?
‫מתי נבנה הבניין?‬ Колко стара е сградата? Колко стара е сградата? 1
Zoo-----t otv---n -i--e - -r-a-a? Zooparkyt otvoren li ye v sryada?
‫מי בנה את הבניין?‬ Кой е построил сградата? Кой е построил сградата? 1
Muz---t----o-e--li -e-- -h-t-yr--k? Muzeyat otvoren li ye v chetvyrtyk?
‫אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.‬ Аз се интересувам от архитектура. Аз се интересувам от архитектура. 1
M---y----t-oren-l- -- --chetvyr---? Muzeyat otvoren li ye v chetvyrtyk?
‫אני מתעניין / נת באמנות.‬ Аз се интересувам от изкуство. Аз се интересувам от изкуство. 1
M-zeya- otv--e- -i ye v ch--v--t-k? Muzeyat otvoren li ye v chetvyrtyk?
‫אני מתעניין / נת בציור.‬ Аз се интересувам от живопис. Аз се интересувам от живопис. 1
Gal-riya-a-o---r-na-li -- --pe--k? Galeriyata otvorena li ye v petyk?

‫שפות מהירות, שפות איטיות‬

‫יש יותר מ-6000 שפות ברחבי העולם.‬ ‫אבל לכולן יש את אותו תפקיד.‬ ‫הן עוזרות לנו להחליף מידע אחד עם השני.‬ ‫זה קורה בצורה שונה בשפות השונות.‬ ‫כי כל שפה עובדת לפי החוקים שלה.‬ ‫גם המהירות שבה מדברים שונה.‬ ‫>את זה הוכיחו חוקרים במחקרים שונים.‬ ‫לשם כך תורגמו טקסטים קצרים לשפות שונות.‬ ‫נתנו לדוברי שפת אם לקרוא את הטקסטים האלה.‬ ‫התוצאה הייתה חד משמעית.‬ ‫יפנית וספרדית הן השפות המהירות ביותר.‬ ‫בשפות האלה משתמשים ביותר מ-8 הברות לשנייה.‬ ‫הסינים דוברים הרבה יותר לאט.‬ ‫הם משתמשים ברק כ-5 הברות לשנייה.‬ ‫המהירות קשורה במורכבות ההברות.‬ ‫כשההברות מורכבות יותר, אז לוקח יותר זמן להגיד אותן.‬ ‫בשפה הגרמנית למשל משתמשים ב-3 הברות לשנייה.‬ ‫ולכן מדברים בה באיטיות יחסית.‬ ‫אבל לא תמיד מספרים הרבה כשמדברים מהר.‬ ‫בדיוק להפך!‬ ‫בהברות שאפשר להגיד מהר יש רק מעט מידע.‬ ‫למרות שיפנים מדברים מהר, הם מעבירים פחות מידע.‬ ‫אך הסינית ‘האיטית’ מעבירה הרבה מידע בפחות מילים.‬ ‫גם הברות השפה האנגלית מכילות הרבה מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שכל השפות שנבדקו היו יעילות במידה שווה!‬ ‫זאת אומרת, מי שמדבר לאט יותר מעביר יותר מידע.‬ ‫ומי שמדבר מהר יותר צריך יותר מילים.‬ ‫בסוף מגיעים כולם כמעט בו זמנית למטרה...‬