‫שיחון‬

he ‫ספורט‬   »   bg Спорт

‫49 [ארבעים ותשע]‬

‫ספורט‬

‫ספורט‬

49 [четирийсет и девет]

49 [chetiriyset i devet]

Спорт

Sport

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫את / ה עוסק / ת בספורט?‬ Занимаваш ли се със спорт? Занимаваш ли се със спорт? 1
Sp--t Sport
‫כן, אני מוכרח / ה להיות בתנועה.‬ Да, аз трябва да се движа. Да, аз трябва да се движа. 1
Sport Sport
‫כן, אני הולך / ת למכון כושר.‬ Ходя в един спортен клуб. Ходя в един спортен клуб. 1
Zanima-ash l---e s-s -----? Zanimavash li se sys sport?
‫אנחנו משחקים כדורגל.‬ Ние играем футбол. Ние играем футбол. 1
Z-n-m-v-----i------s s-or-? Zanimavash li se sys sport?
‫אנחנו שוחים לפעמים.‬ Понякога плуваме. Понякога плуваме. 1
Z-nima-ash-l--se-sy-----r-? Zanimavash li se sys sport?
‫או אנחנו רוכבים על אופניים.‬ Или караме велосипед / колело. Или караме велосипед / колело. 1
Da- az----a--a-da -e --izha. Da, az tryabva da se dvizha.
‫בעיר שלנו יש אצטדיון כדורגל.‬ В нашия град има футболен стадион. В нашия град има футболен стадион. 1
Da,------y-bv- -a -e dvi-ha. Da, az tryabva da se dvizha.
‫יש גם בריכת שחייה וסאונה.‬ Има също басейн със сауна. Има също басейн със сауна. 1
D-, a----ya--a -a -e---i--a. Da, az tryabva da se dvizha.
‫ויש גם מגרש גולף.‬ Има и голф игрище. Има и голф игрище. 1
Kh--y--v y-d-- sporten--lub. Khodya v yedin sporten klub.
‫מה יש בטלוויזיה?‬ Какво има по телевизията? Какво има по телевизията? 1
Kho----v-y-di- s--rt-- -l--. Khodya v yedin sporten klub.
‫כרגע משודר משחק כדורגל.‬ Тъкмо дават футболен мач. Тъкмо дават футболен мач. 1
K-ody--v -ed-n-s-o-ten kl-b. Khodya v yedin sporten klub.
‫נבחרת גרמניה משחקת נגד נבחרת בריטניה.‬ Немският отбор играе срещу английския. Немският отбор играе срещу английския. 1
N-e i-r-e- -u-bol. Nie igraem futbol.
‫מי מנצח?‬ Кой печели? Кой печели? 1
N-e i-ra---f-t--l. Nie igraem futbol.
‫אין לי מושג.‬ Нямам представа. Нямам представа. 1
N----gr-e- f-t-o-. Nie igraem futbol.
‫כרגע תיקו.‬ В момента резултатът е равен. В момента резултатът е равен. 1
P--y--oga p------. Ponyakoga pluvame.
‫השופט בלגי.‬ Съдията е от Белгия. Съдията е от Белгия. 1
Pony---ga ------e. Ponyakoga pluvame.
‫יש בעיטת פנדל.‬ Сега бият дузпа. Сега бият дузпа. 1
P-n-ako-a--l--ame. Ponyakoga pluvame.
‫שער! אחת אפס!‬ Гол! Един на нула! Гол! Един на нула! 1
Ili--a---e-ve--sip---/-ko-e-o. Ili karame velosiped / kolelo.

‫רק מילים חזקות שורדות!‬

‫מילים נדירות משתנות בתדירות גבוהה יותר מזו של מילים שמשתמשים בהן הרבה.‬ ‫דבר שיכול להיות קשור בחוקי האבולוציה.‬ ‫גנים שכיחים משתנים פחות במהלך הזמן.‬ ‫הם יציבים יותר בצורתם.‬ ‫וכנראה שאותו דבר חל על מילים!‬ ‫בדקו פעלים בשפה האנגלית במסגרת מחקר אחד.‬ ‫ולשם כך השוו החוקרים בין צורות חדשות וישנות של פעלים שונים.‬ ‫באנגלית, עשרת הפעלים השכיחים ביותר הם לא-סדירים.‬ ‫רוב הפעלים האחרים הם סדירים.‬ ‫בימי הביניים היו רוב הפעלים לא-סדירים.‬ ‫ורוב הפעלים הלא-סדירים נהפכו מאז לפעלים סדירים.‬ ‫בעוד כ-300 שנה כמעט ולא יהיו פעלים לא-סדירים בשפה האנגלית.‬ ‫מחקרים אחרים גם מראים, ששפות נבחרות בדיוק כמו גנים.‬ ‫חוקרים השוו בין מילים שכיחות משפות שונות.‬ ‫במהלך המחקר, הם בחרו מילים דומות אחת לשנייה ועם אותה משמעות.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל המילה water, Wasser, vatten .‬ ‫למילים אלה יש את אותו השורש, ולכן הן דומות אחת לשנייה.‬ ‫בגלל שהן מילים חשובות אז משתמשים בהן לעתים קרובות בכל השפות.‬ ‫הן יכלו לשמור על הצורה שלהן - והן דומות אחת לשנייה עד היום.‬ ‫מילים חשובות פחות משתנות מהר יותר.‬ ‫הן מוחלפות במילים אחרות.‬ ‫דרך כך, מילים נדירות בשפות שונות הן שונות אחת מהשנייה.‬ ‫עוד לא ממש מובן למה מילים נדירות משתנות.‬ ‫ייתכן שמשתמשים בהן או מבטאים אותן בצורה לא נכונה.‬ ‫הסיבה לכך היא שהדוברים לא ממש מכירים אותן.‬ ‫אבל יכול להיות שמילים חשובות חייבות להישאר כמות שהן.‬ ‫כי רק אז יכולים כולם להבין אותן בצורה נכונה.‬ ‫כי מילים הן שם בכדי שיבינו אותן...‬