‫שיחון‬

he ‫ספורט‬   »   sr Спорт

‫49 [ארבעים ותשע]‬

‫ספורט‬

‫ספורט‬

49 [четрдесет и девет]

49 [četrdeset i devet]

Спорт

Sport

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫את / ה עוסק / ת בספורט?‬ Бавиш ли се спортом? Бавиш ли се спортом? 1
S--rt Sport
‫כן, אני מוכרח / ה להיות בתנועה.‬ Да, морам се кретати. Да, морам се кретати. 1
S-ort Sport
‫כן, אני הולך / ת למכון כושר.‬ Идем у једно спортско удружење. Идем у једно спортско удружење. 1
Bav-š -i-se-s-ort-m? Baviš li se sportom?
‫אנחנו משחקים כדורגל.‬ Ми играмо фудбал. Ми играмо фудбал. 1
Ba--š--- -- ------m? Baviš li se sportom?
‫אנחנו שוחים לפעמים.‬ Понекад пливамо. Понекад пливамо. 1
B-vi- l- s----orto-? Baviš li se sportom?
‫או אנחנו רוכבים על אופניים.‬ Или возимо бицикл. Или возимо бицикл. 1
Da- --ra- se -r----i. Da, moram se kretati.
‫בעיר שלנו יש אצטדיון כדורגל.‬ У нашем граду има фудбалски стадион. У нашем граду има фудбалски стадион. 1
Da,-moram-se kre-a--. Da, moram se kretati.
‫יש גם בריכת שחייה וסאונה.‬ Има такође и базен са сауном. Има такође и базен са сауном. 1
D-,--o--- s--kr-----. Da, moram se kretati.
‫ויש גם מגרש גולף.‬ И има терен за голф. И има терен за голф. 1
I-em-u je--------t----ud-už-n-e. Idem u jedno sportsko udruženje.
‫מה יש בטלוויזיה?‬ Шта има на телевизији? Шта има на телевизији? 1
I-------e-n- -p-rtsko--d---e---. Idem u jedno sportsko udruženje.
‫כרגע משודר משחק כדורגל.‬ Управо траје фудбалска утакмица. Управо траје фудбалска утакмица. 1
I-e- - ----o s-orts-------ž-nj-. Idem u jedno sportsko udruženje.
‫נבחרת גרמניה משחקת נגד נבחרת בריטניה.‬ Немачки тим игра против енглеског. Немачки тим игра против енглеског. 1
Mi--gramo f-d-al. Mi igramo fudbal.
‫מי מנצח?‬ Ко ће победити? Ко ће победити? 1
Mi-i-ramo f---al. Mi igramo fudbal.
‫אין לי מושג.‬ Немам појма. Немам појма. 1
M- -g--mo f-db--. Mi igramo fudbal.
‫כרגע תיקו.‬ Тренутно је нерешено. Тренутно је нерешено. 1
Po-e-ad -li--mo. Ponekad plivamo.
‫השופט בלגי.‬ Судија је из Белгије. Судија је из Белгије. 1
P-n-k-- --i----. Ponekad plivamo.
‫יש בעיטת פנדל.‬ Сада се изводи једанаестерац. Сада се изводи једанаестерац. 1
Pone-ad plivam-. Ponekad plivamo.
‫שער! אחת אפס!‬ Го! Један према нула! Го! Један према нула! 1
I-- ----m- bi--kl. Ili vozimo bicikl.

‫רק מילים חזקות שורדות!‬

‫מילים נדירות משתנות בתדירות גבוהה יותר מזו של מילים שמשתמשים בהן הרבה.‬ ‫דבר שיכול להיות קשור בחוקי האבולוציה.‬ ‫גנים שכיחים משתנים פחות במהלך הזמן.‬ ‫הם יציבים יותר בצורתם.‬ ‫וכנראה שאותו דבר חל על מילים!‬ ‫בדקו פעלים בשפה האנגלית במסגרת מחקר אחד.‬ ‫ולשם כך השוו החוקרים בין צורות חדשות וישנות של פעלים שונים.‬ ‫באנגלית, עשרת הפעלים השכיחים ביותר הם לא-סדירים.‬ ‫רוב הפעלים האחרים הם סדירים.‬ ‫בימי הביניים היו רוב הפעלים לא-סדירים.‬ ‫ורוב הפעלים הלא-סדירים נהפכו מאז לפעלים סדירים.‬ ‫בעוד כ-300 שנה כמעט ולא יהיו פעלים לא-סדירים בשפה האנגלית.‬ ‫מחקרים אחרים גם מראים, ששפות נבחרות בדיוק כמו גנים.‬ ‫חוקרים השוו בין מילים שכיחות משפות שונות.‬ ‫במהלך המחקר, הם בחרו מילים דומות אחת לשנייה ועם אותה משמעות.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל המילה water, Wasser, vatten .‬ ‫למילים אלה יש את אותו השורש, ולכן הן דומות אחת לשנייה.‬ ‫בגלל שהן מילים חשובות אז משתמשים בהן לעתים קרובות בכל השפות.‬ ‫הן יכלו לשמור על הצורה שלהן - והן דומות אחת לשנייה עד היום.‬ ‫מילים חשובות פחות משתנות מהר יותר.‬ ‫הן מוחלפות במילים אחרות.‬ ‫דרך כך, מילים נדירות בשפות שונות הן שונות אחת מהשנייה.‬ ‫עוד לא ממש מובן למה מילים נדירות משתנות.‬ ‫ייתכן שמשתמשים בהן או מבטאים אותן בצורה לא נכונה.‬ ‫הסיבה לכך היא שהדוברים לא ממש מכירים אותן.‬ ‫אבל יכול להיות שמילים חשובות חייבות להישאר כמות שהן.‬ ‫כי רק אז יכולים כולם להבין אותן בצורה נכונה.‬ ‫כי מילים הן שם בכדי שיבינו אותן...‬