‫שיחון‬

he ‫במטבח‬   »   sr У кухињи

‫19 [תשע עשרה]‬

‫במטבח‬

‫במטבח‬

19 [деветнаест]

19 [devetnaest]

У кухињи

U kuhinji

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫יש לך מטבח חדש?‬ Имаш ли нову кухињу? Имаш ли нову кухињу? 1
U kuh---i U kuhinji
‫מה תרצה / י לבשל היום?‬ Шта ћеш данас кувати? Шта ћеш данас кувати? 1
U --hinji U kuhinji
‫את / ה מבשל / ת על כירה חשמלית או על כירת גז?‬ Куваш ли на струју или на гас? Куваш ли на струју или на гас? 1
I------ n-v- kuh-nj-? Imaš li novu kuhinju?
‫שאחתוך את הבצל?‬ Требам ли изрезати лук? Требам ли изрезати лук? 1
I--- -- -ov--kuh----? Imaš li novu kuhinju?
‫שאקלף את תפוחי האדמה?‬ Требам ли огулити кромпир? Требам ли огулити кромпир? 1
Im---li--ovu k--i---? Imaš li novu kuhinju?
‫שאשטוף את הירקות?‬ Требам ли опрати салату? Требам ли опрати салату? 1
Š---c--- dana- --v-t-? Šta ćeš danas kuvati?
‫היכן הכוסות?‬ Где су чаше? Где су чаше? 1
Šta-c-eš dana-----at-? Šta ćeš danas kuvati?
‫היכן כלי השולחן?‬ Где је посуђе? Где је посуђе? 1
Šta---eš-dan-s kuva-i? Šta ćeš danas kuvati?
‫היכן הסכום?‬ Где је прибор за јело? Где је прибор за јело? 1
K--a- -- n----r-j----i-n- gas? Kuvaš li na struju ili na gas?
‫יש לך פותחן?‬ Имаш ли отварач за конзерве? Имаш ли отварач за конзерве? 1
K---š--i-----t-u-- il- n- gas? Kuvaš li na struju ili na gas?
‫יש לך פותחן בקבוקים?‬ Имаш ли отварач за флаше? Имаш ли отварач за флаше? 1
Kuv-- l- n-----u------ na-ga-? Kuvaš li na struju ili na gas?
‫יש לך חולץ פקקים?‬ Имаш ли вадичеп? Имаш ли вадичеп? 1
T----------z----t- l--? Trebam li izrezati luk?
‫את / ה מבשל / ת את המרק בסיר הזה?‬ Куваш ли супу у овом лонцу? Куваш ли супу у овом лонцу? 1
T---a--l--izr-z-t- -uk? Trebam li izrezati luk?
‫את / ה מטגן / ת את הדג במחבת הזו?‬ Пржиш ли рибу у овој тави? Пржиш ли рибу у овој тави? 1
T-ebam-li-iz---at- -uk? Trebam li izrezati luk?
‫את / ה צולה את הירקות על הגריל הזה?‬ Роштиљаш ли поврће на овом роштиљу? Роштиљаш ли поврће на овом роштиљу? 1
T--b-m-li ---l--- kromp-r? Trebam li oguliti krompir?
‫אני עורך / ת את השולחן.‬ Ја постављам сто. Ја постављам сто. 1
Tre-a- -----ul-ti-krom--r? Trebam li oguliti krompir?
‫אלה הסכינים, המזלגות והכפות.‬ Овде су ножеви, виљушке и кашике. Овде су ножеви, виљушке и кашике. 1
Tr---m-li ogul-ti -r-m-ir? Trebam li oguliti krompir?
‫אלה הכוסות, הצלחות והמפיות.‬ Овде су чаше, тањири и салвете. Овде су чаше, тањири и салвете. 1
Tr--am ---o-r--i --la-u? Trebam li oprati salatu?

‫למידה וסגנונות למידה‬

‫מי שלא מתקדם בלמידה אולי לא לומד נכון.‬ ‫זאת אומרת, הוא לא לומד בסגנון המתאים לטבע שלו.‬ ‫באופן כללי יש ארבעה סגנונות למידה שונים.‬ ‫סגנונות הלמידה האלה מקושרים עם מערכות החישה השונות.‬ ‫יש סגנונות למידה שמיעתיים, חזותיים, תקשורתיים ומוטוריים.‬ ‫בעלי סגנונות שמיעתיים מתאפיינים בכך שהם לומדים את מה שהם שומעים. xx
‫הם יכולים למשל לזכור שירים בצורה טובה.‬ ‫כשהם קוראים אז הם מקריאים את המילים בקול, הם אוצר מילים בקול רם.‬ ‫בעלי הסגנון הזה מנהלים לעתים קרובות שיחות עם עצמם.‬ ‫דיסקים או הרצאות יכולים לעזור להם הרבה.‬ ‫בעלי הסגנון החזותי לומדים הכי טוב את מה שהם רואים.‬ ‫בשבילם קריאת המידע חשובה.‬ ‫הם גם רושמים הרבה הערות בזמן הלמידה.‬ ‫הם גם לומדים בשמחה בעזרת תמונות, טבלאות וכרטיסי לימוד.‬ ‫בעלי סגנון זה קוראים הרבה וחולמים הרבה ובצבע.‬ ‫הם יכולים ללמוד בצורה הטובה ביותר כשהם נמצאים בסביבה יפה.‬ ‫בעלי סגנון תקשורתי מעדיפים שיחות ודיונים.‬ ‫הם צריכים אינטראקציה, כלומר דיאלוג עם אחרים.‬ ‫הם מציבים הרבה שאלות בשיעורים ואוהבים ללמוד בקבוצה.‬ ‫בעלי הסגנון המוטורי לומדים דרך תנועה.‬ ‫הם מעדיפים למידה על ידי עשייה ורוצים לנסות הכל.‬ ‫בזמן הלמידה הם גם פעילים גופנית ואוכלים מסטיק.‬ ‫הם לא רוצים תיאוריה, אלא ניסויים.‬ ‫מה שחשוב הוא שרוב האנשים הם בעלי סגנונות מעורבים.‬ ‫אז אין אף אחד שהוא בעל סגנון אחד ויחיד.‬ ‫בגלל זה אנחנו לומדים בצורה הטובה ביותר כשאנחנו מערבים את כל מערכות החושים שלנו.‬ ‫כך מופעל המוח שלנו בצורות שונות ושומר דברים חדשים בצורה טובה.‬ ‫תשמע, תקרא ותדון במילים! אחר כך תוכל לעשות ספורט!‬