‫שיחון‬

he ‫צבעים‬   »   sr Боје

‫14 [ארבע עשרה]‬

‫צבעים‬

‫צבעים‬

14 [четрнаест]

14 [četrnaest]

Боје

Boje

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫השלג לבן.‬ Снег је беo. Снег је беo. 1
Boje Boje
‫השמש צהובה.‬ Сунце је жуто. Сунце је жуто. 1
B-je Boje
‫התפוז כתום.‬ Поморанџа је наранџаста. Поморанџа је наранџаста. 1
S--g -- --o. Sneg je beo.
‫הדובדבן אדום.‬ Трешња је црвена. Трешња је црвена. 1
Sn-- ---b-o. Sneg je beo.
‫השמים כחולים.‬ Небо је плаво. Небо је плаво. 1
S-eg -e-be-. Sneg je beo.
‫הדשא ירוק.‬ Трава је зелена. Трава је зелена. 1
S--c- je ž-t-. Sunce je žuto.
‫האדמה חומה.‬ Земља је смеђа. Земља је смеђа. 1
Su-c- ----u-o. Sunce je žuto.
‫הענן אפור.‬ Облак је сив. Облак је сив. 1
Sunc- je ž---. Sunce je žuto.
‫הצמיגים שחורים.‬ Гуме су црне. Гуме су црне. 1
P----and----- na-a----s-a. Pomorandža je narandžasta.
‫באיזה צבע השלג? לבן.‬ Које боје је снег? Беле. Које боје је снег? Беле. 1
P-mo--ndža-----a--nd--s-a. Pomorandža je narandžasta.
‫באיזה צבע השמש? צהוב.‬ Које боје је сунце? Жуте. Које боје је сунце? Жуте. 1
Po-orand----- n-r-nd-a-ta. Pomorandža je narandžasta.
‫באיזה צבע התפוז? כתום.‬ Које боје је поморанџа? Наранџасте. Које боје је поморанџа? Наранџасте. 1
T--š-ja -e----e--. Trešnja je crvena.
‫באיזה צבע הדובדבן? אדום.‬ Које боје је трешња? Црвене. Које боје је трешња? Црвене. 1
Tr--n-a j--c--ena. Trešnja je crvena.
‫באיזה צבע השמים? כחול.‬ Које боје је небо? Плаве. Које боје је небо? Плаве. 1
Tr----- j- -r-en-. Trešnja je crvena.
‫באיזה צבע הדשא? ירוק.‬ Које боје је трава? Зелене. Које боје је трава? Зелене. 1
N---------avo. Nebo je plavo.
‫באיזה צבע האדמה? חום.‬ Које боје је земља? Смеђе. Које боје је земља? Смеђе. 1
N-b- je pla-o. Nebo je plavo.
‫באיזה צבע הענן? אפור.‬ Које боје је облак? Сиве. Које боје је облак? Сиве. 1
Nebo--e --avo. Nebo je plavo.
‫באיזה צבע הצמיגים? שחור.‬ Којe боје су гуме? Црне. Којe боје су гуме? Црне. 1
T-a-a j--z--e--. Trava je zelena.

‫נשים וגברים מדברים אחרת‬

‫את זה שגברים ונשים שונים, כולנו יודעים.‬ ‫אבל האם ידעת שהם גם מדברים אחרת?‬ ‫את זה הראו מספר מחקרים.‬ ‫נשים משתמשות בדפוסי שפה שונים מאלה של גברים.‬ ‫הם מתבטאות לעתים תקופות בצורה מאופקת ופחות ישירה.‬ ‫לעומת זאת, משתמשים גברים בשפה יותר ישרה וברורה.‬ ‫אבל גם הנושאים שהם מדברים עליהם שונים.‬ ‫גברים מדברים יותר על חדשות, כלכלה או ספורט.‬ ‫נשים מעדיפות נושאים חברתיים כמו משפחה ובריאות.‬ ‫גברים אוהבים לדבר על עובדות.‬ ‫נשים אוהבות לדבר יותר על אנשים.‬ ‫מה שברור הוא שנשים דואגות להשתמש בשפה ‘חלשה’‬ ‫זאת אומרת שהן מבטאות את עצמן בצורה זהירה ומנומסת יותר.‬ ‫>נשים גם שואלות יותר שאלות.‬ ‫כנראה שהן רוצות להימנע בכך מריבים וליצור הרמוניה.‬ ‫מלבד זאת, יש לנשים אוצר מילים גדול יותר לביטוי רגשות.‬ ‫בשביל גברים שיחה היא לעתים קרובות סוג של תחרות.‬ ‫השפה שלהם פרובוקטיבית ואגריסיבית יותר.‬ ‫וגברים משתמשים בפחות מילים ביום מנשים.‬ ‫כמה חוקרים טוענים שזה קשור במבנה המוח.‬ ‫כי מבנה המוח של הגברים והנשים שונה.‬ ‫זאת אומרת שמרכזי השפה במוח שלהם בנוי בצורה שונה.‬ ‫אבל כנראה שגם גורמים אחרים משפיעים על השפה שלנו.‬ ‫זה כבר כמה זמן שהמדע לא חקר את הנושא הזה.‬ ‫בכל זאת לא מדברים נשים וגברים שפות שונות לחלוטין.‬ ‫אז לא צריכים להיות כאן אי הבנות.‬ ‫יש הרבה אסטרטגיות שונות לתקשורת מוצלחת.‬ ‫הכי טובה מהן: להקשיב יותר!‬