Рјечник

sr Боје   »   he ‫צבעים‬

14 [четрнаест]

Боје

Боје

‫14 [ארבע עשרה]‬

14 [arba essreh]

‫צבעים‬

tsva'im

Изаберите како желите да видите превод:   
српски хебрејски Игра Више
Снег је беo. ‫ה--ג --ן.‬ ‫____ ל____ ‫-ש-ג ל-ן-‬ ----------- ‫השלג לבן.‬ 0
h-s-e-eg-l----. h_______ l_____ h-s-e-e- l-v-n- --------------- hasheleg lavan.
Сунце је жуто. ‫--מש-------‬ ‫____ צ______ ‫-ש-ש צ-ו-ה-‬ ------------- ‫השמש צהובה.‬ 0
has-el-- -av-n. h_______ l_____ h-s-e-e- l-v-n- --------------- hasheleg lavan.
Поморанџа је наранџаста. ‫ה--ו- כת-ם-‬ ‫_____ כ_____ ‫-ת-ו- כ-ו-.- ------------- ‫התפוז כתום.‬ 0
h-she-e----v-n. h_______ l_____ h-s-e-e- l-v-n- --------------- hasheleg lavan.
Трешња је црвена. ‫ה-וב--ן--ד-ם.‬ ‫_______ א_____ ‫-ד-ב-ב- א-ו-.- --------------- ‫הדובדבן אדום.‬ 0
h--he---h--s'hu---. h________ t________ h-s-e-e-h t-'-u-a-. ------------------- hashemesh ts'hubah.
Небо је плаво. ‫ה--י- -ח---ם.‬ ‫_____ כ_______ ‫-ש-י- כ-ו-י-.- --------------- ‫השמים כחולים.‬ 0
hatap-- -a-om. h______ k_____ h-t-p-z k-t-m- -------------- hatapuz katom.
Трава је зелена. ‫-ד-א י--ק-‬ ‫____ י_____ ‫-ד-א י-ו-.- ------------ ‫הדשא ירוק.‬ 0
h-t--uz-katom. h______ k_____ h-t-p-z k-t-m- -------------- hatapuz katom.
Земља је смеђа. ‫ה---ה -----‬ ‫_____ ח_____ ‫-א-מ- ח-מ-.- ------------- ‫האדמה חומה.‬ 0
h-t---z-k--o-. h______ k_____ h-t-p-z k-t-m- -------------- hatapuz katom.
Облак је сив. ‫---ן-אפ--.‬ ‫____ א_____ ‫-ע-ן א-ו-.- ------------ ‫הענן אפור.‬ 0
ha--vdev---ado-. h_________ a____ h-d-v-e-a- a-o-. ---------------- haduvdevan adom.
Гуме су црне. ‫ה-מי--ם שח---ם.‬ ‫_______ ש_______ ‫-צ-י-י- ש-ו-י-.- ----------------- ‫הצמיגים שחורים.‬ 0
h----d-v-n---o-. h_________ a____ h-d-v-e-a- a-o-. ---------------- haduvdevan adom.
Које боје је снег? Беле. ‫בא-זה --ע -ש--?-ל-ן.‬ ‫_____ צ__ ה____ ל____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ל-? ל-ן-‬ ---------------------- ‫באיזה צבע השלג? לבן.‬ 0
ha---dev-n a-om. h_________ a____ h-d-v-e-a- a-o-. ---------------- haduvdevan adom.
Које боје је сунце? Жуте. ‫ב-י-ה---ע -שמש?---ו--‬ ‫_____ צ__ ה____ צ_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-? צ-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע השמש? צהוב.‬ 0
hash---im ---li-. h________ k______ h-s-a-a-m k-u-i-. ----------------- hashamaim kxulim.
Које боје је поморанџа? Наранџасте. ‫--י-- -ב- ה--וז? כתו-.‬ ‫_____ צ__ ה_____ כ_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-פ-ז- כ-ו-.- ------------------------ ‫באיזה צבע התפוז? כתום.‬ 0
ha-h--a-- ----i-. h________ k______ h-s-a-a-m k-u-i-. ----------------- hashamaim kxulim.
Које боје је трешња? Црвене. ‫ב--זה --ע ה--ב-ב-- אדום.‬ ‫_____ צ__ ה_______ א_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ו-ד-ן- א-ו-.- -------------------------- ‫באיזה צבע הדובדבן? אדום.‬ 0
hash-ma----x-li-. h________ k______ h-s-a-a-m k-u-i-. ----------------- hashamaim kxulim.
Које боје је небо? Плаве. ‫--יזה -ב--ה---ם? כ----‬ ‫_____ צ__ ה_____ כ_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-ם- כ-ו-.- ------------------------ ‫באיזה צבע השמים? כחול.‬ 0
had-sh--ya-o-. h______ y_____ h-d-s-e y-r-q- -------------- hadeshe yaroq.
Које боје је трава? Зелене. ‫בא-זה-צבע---שא?--ר-ק.‬ ‫_____ צ__ ה____ י_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ש-? י-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע הדשא? ירוק.‬ 0
had--h---a-o-. h______ y_____ h-d-s-e y-r-q- -------------- hadeshe yaroq.
Које боје је земља? Смеђе. ‫ב-יזה צבע---ד-ה? חום.‬ ‫_____ צ__ ה_____ ח____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ד-ה- ח-ם-‬ ----------------------- ‫באיזה צבע האדמה? חום.‬ 0
hade--e -a--q. h______ y_____ h-d-s-e y-r-q- -------------- hadeshe yaroq.
Које боје је облак? Сиве. ‫ב---ה --ע -ענ-?-----.‬ ‫_____ צ__ ה____ א_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-נ-? א-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע הענן? אפור.‬ 0
h--a---ah-xum-h. h________ x_____ h-'-d-m-h x-m-h- ---------------- ha'adamah xumah.
Којe боје су гуме? Црне. ‫באיז- צבע -צמ-ג--?-שח--.‬ ‫_____ צ__ ה_______ ש_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-ג-ם- ש-ו-.- -------------------------- ‫באיזה צבע הצמיגים? שחור.‬ 0
h-an-n-a-or. h_____ a____ h-a-a- a-o-. ------------ h'anan afor.

Жене говоре другачије од мушкараца

Свима нам је познато да се мушкарци и жене разликују. Али, да ли сте знали и да другачије говоре? Ово су показале неколике студије. Жене употребљавају другачије говорне мустре. Често су у говору мање директе и резервисане у начину говора. Насупрот томе, мушкарци угалвном користе директан и јасан језик. Теме о којима разговарају такође се разликују. Мушкарци чешће разговарају о вестима, економији или спорту. Жене су склоније друштвеним темама као што су породица или здравље. Дакле, мушкарци радије разговарају о чињеницама. Жене више воле да говоре о људима. Оно што је упадљиво је да жене настоје да се служе слабијим језиком. То значи да говоре пажљивије и учтивије. Жене такође постављају већи број питања. Највероватније да на тај начин желе да постигну већу хармонију, а избегну конфликте. Уз то жене располажу много богатијим речником када су у питању емоције. За мушкарце је разговор врло често једна врста такмичења. Језик којим се служе је много провокантнији и агресивнији. Они такође говоре много мање од жена. Неки научници сматрају да је ово последица различите конституције мозга. Дакле, мозак једног мушкарца и једне жене је различит. Њихов центар за говор је такође другачије структуиран. Највероватније је да и други чиниоци утичу на говор. Наука ову област још увек није довољно проучила. Па ипак, жене и мушкарци не говоре два потпуно различита језика. Према томе, неспоразуми нису неопходни. Постоје многе стратегије за успешну комуникацију. Она најједноставнија је: Слушајте пажљивије!
Да ли си знао?
Француски спада у романске језике. То значи да се развио из латинског. Сродан је с другим романским језицима као што су шпански или италијански. Француски се данас говори на свим континентима. За више од 110 милиона људи то је матерњи језик. Укупно око 220 милиона људи говори француски. Зато је француски светски језик. Пуно међународних организација користи француски као службени језик. Француски је пре био такође језик дипломатије. Данас је ту улогу великим делом преузео енглески. Ипак је француски као и пре један од најважнијих језика споразумевања међу различитим народима (лингуа франка). А број говорника већ годинама стално расте! Разлог томе је снажан прираштај становништва у афричком и арапском подручју. И на Карипским острвима или у Јужном Пацифику се говори француски. Ко радо путује, треба обавезно учити француски!