‫שיחון‬

he ‫לצרוך – לרצות‬   »   sr требати – хтети

‫69 [שישים ותשע]‬

‫לצרוך – לרצות‬

‫לצרוך – לרצות‬

69 [шездесет и девет]

69 [šezdeset i devet]

требати – хтети

trebati – hteti

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫אני צריך / ה מיטה.‬ Ја требам кревет. Ја требам кревет. 1
tr-b----–--t-ti trebati – hteti
‫אני רוצה לישון.‬ Ја хоћу спавати. Ја хоћу спавати. 1
t--b-ti-- h--ti trebati – hteti
‫יש כאן מיטה?‬ Има ли овде кревет? Има ли овде кревет? 1
Ja --e-am --ev-t. Ja trebam krevet.
‫אני צריך / ה מנורה.‬ Ја требам лампу. Ја требам лампу. 1
J- t--b-- krev-t. Ja trebam krevet.
‫אני רוצה לקרוא.‬ Ја хоћу читати. Ја хоћу читати. 1
Ja t--b---krev--. Ja trebam krevet.
‫יש כאן מנורה?‬ Има ли овде лампа? Има ли овде лампа? 1
Ja h--́- -p--a-i. Ja hoću spavati.
‫אני צריך / ה טלפון.‬ Ја требам телефон. Ја требам телефон. 1
Ja hoc-u --a-ati. Ja hoću spavati.
‫אני רוצה לטלפן.‬ Ја желим телефонирати. Ја желим телефонирати. 1
J---oću -p--ati. Ja hoću spavati.
‫יש כאן טלפון?‬ Има ли овде телефон? Има ли овде телефон? 1
Ima-li ---- -re-e-? Ima li ovde krevet?
‫אני צריך / ה מצלמה.‬ Ја требам једну камеру. Ја требам једну камеру. 1
Ima-li ---e-kre---? Ima li ovde krevet?
‫אני רוצה לצלם.‬ Ја хоћу фотографисати. Ја хоћу фотографисати. 1
Im- l- --de -re---? Ima li ovde krevet?
‫יש כאן מצלמה?‬ Има ли овде камера? Има ли овде камера? 1
J---r---m----pu. Ja trebam lampu.
‫אני צריך / ה מחשב.‬ Ја требам компјутер. Ја требам компјутер. 1
J- tr--am--a--u. Ja trebam lampu.
‫אני רוצה לשלוח אי-מייל.‬ Ја хоћу да пошаљем е-маил. Ја хоћу да пошаљем е-маил. 1
J----ebam------. Ja trebam lampu.
‫יש כאן מחשב?‬ Има ли овде компјутер? Има ли овде компјутер? 1
Ja---ć---i----. Ja hoću čitati.
‫אני צריך / ה עט.‬ Ја требам хемијску оловку. Ја требам хемијску оловку. 1
J- -o-́u--i-a-i. Ja hoću čitati.
‫אני רוצה לכתוב משהו.‬ Ја хоћу да пишем нешто. Ја хоћу да пишем нешто. 1
Ja -o--- -i----. Ja hoću čitati.
‫יש כאן דף נייר ועט?‬ Има ли овде лист папира и хемијска оловка? Има ли овде лист папира и хемијска оловка? 1
Im- li --d--lam--? Ima li ovde lampa?

‫תרגומי מכונה‬

‫מי שרוצה לתרגם טקסטים צריך לשלם הרבה כסף.‬ ‫מתורגמים או מתרגמים מקצועיים הם די יקרים.‬ ‫ולמרות זאת הבנת שפות אחרות היא חשובה יותר ויותר.‬ ‫מדעני מחשב ובלשני משחב רוצים לפתור את הבעיה הזו.‬ ‫הם עובדים כבר הרבה זמן על פיתור כלי תרגום.‬ ‫נכון להיום, יש הרבה תוכנות כאלה.‬ ‫אך איכות תרגומי המכונה היא לעתים קרובות לא כל כך טובה.‬ ‫אך המתכנתים לא אשמים בכך!‬ ‫שפות הן מבנים מאוד מסובכים.‬ ‫אך מחשבים מבוססים על עקרונות מתמטיים פשוטים.‬ ‫ולכן הם לא תמיד יכולים לעבד שפות בצורה נכונה.‬ ‫תוכנת תרגום חייבת ללמד את כל השפה.‬ ‫בכדי לעשות את זה, מומחים צריכים להכניס אליה אלפי מילים וחוקים שונים.‬ ‫וזה למעשה בלתי אפשרי.‬ ‫יותר פשוט לתת למחשב לחשב מספרים.‬ ‫הוא טוב בלעשות את זה!‬ ‫מחשב יכול לחשב אלו שילובים יותר תדירים.‬ ‫הוא מזהה למשל, אלו מילים נמצאות בדרך כלל אחת ליד השנייה.‬ ‫ולכן צריך להכניס למחשב טקסטים בשפות שונות.‬ ‫וכך הוא לומד את מה טיפוסי יותר או פחות לשפות מסוימות.‬ ‫השיטה הסטטיסטית הזו תשפר תרגומי מכונה.‬ ‫אך מחשבים לא יוכלו להחליף בני אדם.‬ ‫אף מכונה לא יכולה לחקות את מרכזי השפה במוח האנושי.‬ ‫אז למתרגמים ומתורגמנים תהיה עבודה לעוד הרבה זמן!‬ ‫בעתיד, יוכלו מחשבים לתרגם טקסטים פשוטים.‬ ‫לעומת זאת, שירים, שירה וספרות צריכים אלמנט חי.‬ ‫הם חיים בעזרת ההרגשה האנושית לשפה.‬ ‫וזה גם טוב ככה...‬