‫שיחון‬

he ‫תחבורה ציבורית‬   »   sr Јавни локални саобраћај

‫36 [שלושים ושש]‬

‫תחבורה ציבורית‬

‫תחבורה ציבורית‬

36 [тридесет и шест]

36 [trideset i šest]

Јавни локални саобраћај

Javni lokalni saobraćaj

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫היכן נמצאת תחנת האוטובוס?‬ Где је аутобуска станица? Где је аутобуска станица? 1
Javni----al-- s-----c--j Javni lokalni saobraćaj
‫איזה אוטובוס נוסע למרכז?‬ Који аутобус вози у центар? Који аутобус вози у центар? 1
J-vni--ok-ln--s---ra-́-j Javni lokalni saobraćaj
‫איזה קו לקחת?‬ Коју линију морам узети? Коју линију морам узети? 1
Gd- -- -uto---ka--t---ca? Gde je autobuska stanica?
‫אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?‬ Морам ли преседати? Морам ли преседати? 1
Gd- -------b-s-a-s-a-i-a? Gde je autobuska stanica?
‫היכן אני מחליף / פה אוטובוס?‬ Где морам пресести? Где морам пресести? 1
Gde ------obu-ka-s-an---? Gde je autobuska stanica?
‫כמה עולה כרטיס נסיעה?‬ Колико кошта карта? Колико кошта карта? 1
Ko---a-t--u- -oz- u --n---? Koji autobus vozi u centar?
‫כמה תחנות עד למרכז?‬ Колико станица има до центра? Колико станица има до центра? 1
K-j-----ob-s ---- - c-----? Koji autobus vozi u centar?
‫את / ה צריך / ה לרדת כאן.‬ Морате овде изаћи. Морате овде изаћи. 1
Koji-au----s vozi u -e--ar? Koji autobus vozi u centar?
‫את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.‬ Морате изаћи назад. Морате изаћи назад. 1
K-ju-li--ju---ram ---t-? Koju liniju moram uzeti?
‫הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.‬ Следећи метро долази за 5 минута. Следећи метро долази за 5 минута. 1
K-----i-iju mor-m uz---? Koju liniju moram uzeti?
‫הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.‬ Следећи трамвај долази за 10 минута. Следећи трамвај долази за 10 минута. 1
K-j---ini-u m-ra- --e--? Koju liniju moram uzeti?
‫האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.‬ Следећи аутобус долази за 15 минута. Следећи аутобус долази за 15 минута. 1
Mo--m-l--preseda--? Moram li presedati?
‫מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?‬ Када вози задњи метро? Када вози задњи метро? 1
M--a--li -r-se---i? Moram li presedati?
‫מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?‬ Када вози задњи трамвај? Када вози задњи трамвај? 1
M-r-m ---pr-se-a--? Moram li presedati?
‫מתי יוצא האוטובוס האחרון?‬ Када вози задњи аутобус? Када вози задњи аутобус? 1
Gd- ---am p-----ti? Gde moram presesti?
‫יש לך כרטיס נסיעה?‬ Имате ли возну карту? Имате ли возну карту? 1
Gde---r-m -r---st-? Gde moram presesti?
‫כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.‬ Возну карту? – Не, немам. Возну карту? – Не, немам. 1
Gd--mo-a- p--s-st-? Gde moram presesti?
‫את / ה צריך / כה לשלם קנס.‬ Онда морате платити казну. Онда морате платити казну. 1
Koli-o--o-ta--arta? Koliko košta karta?

‫התפתחות השפה ‬

‫זה ברור למה אנחנו מדברים אחד עם השני.‬ ‫אנחנו רוצים להחליף רעיונות ולהבין אחד את השני.‬ ‫לעומת זאת, לא כל כך ברור איך שפה נוצרת.‬ ‫יש תיאוריות שונות המסבירות את זה.‬ ‫אבל מה שבטוח הוא שהשפה היא תופעה ישנה מאוד.‬ ‫תנאי מוקדם לדיבור היה מאפיינים פיזיים מסוימים.‬ ‫הם היו הכרחיים על מנת שנוכל לבנות צלילים.‬ ‫לאדם הניאנדרטלי הייתה כבר היכולת להשתמש בקול שלו.‬ ‫כך יכלו להבדיל את עצמם מחיות.‬ ‫בנוסף לכך, קול גבוה וחזק היה חשוב להגנה.‬ ‫איתו יכלו לאיים או להפחיד את האויבים.‬ ‫בזמנו יצרו כבר כלים, והאש התגלתה.‬ ‫את הידע הזה היו חייבים להעביר איכשהוא הלאה.‬ ‫השפה הייתה גם דבר חשוב לציד בקבוצות.‬ ‫תקשורת פשוטה הייתה קיימת גם לפני 2 מיליון שנה.‬ ‫האלמנטים הלשוניים הראשונים היו סימנים ומחוות.‬ ‫אבל האנשים רצו לתקשר אחד עם השני גם בחושך.‬ ‫לכן הם היו צריכים להיות מסוגלים לדבר ביחד מבלי לראות אחד את השני.‬ ‫לכן התפתח הקול שהחליף את הסימנים.‬ ‫השפה, במובן המודרני, היא בת 50,000 שנים לפחות.‬ ‫כאשר ההומו סאפיין עזב את אפריקה, הוא נדד לכל רחבי העולם.‬ ‫באזורים השונים נפרדו השפות אחת מהשנייה.‬ ‫זאת אומרת, נוצרו להן משפחות שפות שונות.‬ ‫אך הן כללו רק את בסיסי המערכות השפתיות.‬ ‫השפות הראשונות היו פשוטות בהרבה מהשפות של היום.‬ ‫הן התפתחו בעזרת הדקדוק, הפונולוגיה והסימנטיקה.‬ ‫אפשר להגיד ששפות שונות הן פתרונות שונים.‬ ‫אך הבעיה נשארת בעינה: איך אני מראה את מה שאני חושב?‬