‫שיחון‬

he ‫תחבורה ציבורית‬   »   fa ‫حمل و نقل عمومی‌‫/ عبور و مرور درون شهری‬

‫36 [שלושים ושש]‬

‫תחבורה ציבורית‬

‫תחבורה ציבורית‬

‫36 [سی و شش]‬

36 [see-o-shesh]

‫حمل و نقل عمومی‌‫/ عبور و مرور درون شهری‬

‫haml va naghl omoomi-‫/ oboor va moroor daroon shahri‬‬‬‬‬

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫היכן נמצאת תחנת האוטובוס?‬ ‫ایستگاه اتوبوس کجاست؟‬ ‫ایستگاه اتوبوس کجاست؟‬ 1
‫e-s-g-ah-ot-bo-- -o-a--t?‬‬‬ ‫eestgaah otoboos kojaast?‬‬‬
‫איזה אוטובוס נוסע למרכז?‬ ‫کدام اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ ‫کدام اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ 1
‫---a-----ob-o- ---ma---- s---r m--r--d-‬‬‬ ‫kodaam otoboos be markaz shahr mi-rood?‬‬‬
‫איזה קו לקחת?‬ ‫کدام خط (چه اتوبوسی) باید سوار شوم؟‬ ‫کدام خط (چه اتوبوسی) باید سوار شوم؟‬ 1
‫ko---- k-t ---e---oboo--- --a-ad sav-ar --o--?‬‬‬ ‫kodaam kht (che otoboosi) baayad savaar shoom?‬‬‬
‫אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?‬ ‫باید اتوبوس عوض کنم؟‬ ‫باید اتوبوس عوض کنم؟‬ 1
‫b-ayad--to-o-s av------am?‬-‬ ‫baayad otoboos avaz konam?‬‬‬
‫היכן אני מחליף / פה אוטובוס?‬ ‫کجا باید اتوبوس را عوض کنم؟‬ ‫کجا باید اتوبوس را عوض کنم؟‬ 1
‫koja---aayad -t--oos--a --a-------?--‬ ‫kojaa baayad otoboos ra avaz konam?‬‬‬
‫כמה עולה כרטיס נסיעה?‬ ‫قیمت یک بلیط چند است؟‬ ‫قیمت یک بلیط چند است؟‬ 1
‫gh-------ek b-l-- c-an- a--?-‬‬ ‫gheymat yek belit chand ast?‬‬‬
‫כמה תחנות עד למרכז?‬ ‫تا مرکز شهر چند ایستگاه است؟‬ ‫تا مرکز شهر چند ایستگاه است؟‬ 1
‫t- m-r-az-s--h--c-a----estgaah-a-t---‬ ‫ta markaz shahr chand eestgaah ast?‬‬‬
‫את / ה צריך / ה לרדת כאן.‬ ‫شما باید اینجا پیاده شوید.‬ ‫شما باید اینجا پیاده شوید.‬ 1
‫-homaa--aayad -en--a p--a-d---s----d.‬-‬ ‫shomaa baayad eenjaa piyaadeh shavid.‬‬‬
‫את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.‬ ‫شما باید از قسمت عقب ماشین پیاده شوید.‬ ‫شما باید از قسمت عقب ماشین پیاده شوید.‬ 1
‫s-om-- ----ad -------ma- -ghab------i--pi---de- -h-vid.‬‬‬ ‫shomaa baayad az ghesmat aghab maashin piyaadeh shavid.‬‬‬
‫הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.‬ ‫متروی (زیرمینی) بعدی 5 دقیقه دیگر می‌آید.‬ ‫متروی (زیرمینی) بعدی 5 دقیقه دیگر می‌آید.‬ 1
‫me--oi --i---ni--b--i-------i--eh -i--r---------‬-‬ ‫metroi (zirmini) badi 5 daghigheh digar mi-aeid.‬‬‬
‫הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.‬ ‫تراموای بعدی 10 دقیقه دیگر می‌آید.‬ ‫تراموای بعدی 10 دقیقه دیگر می‌آید.‬ 1
‫t-aa-----e-b--- 1----g-i-he- --ga--m---ei-.--‬ ‫traamvaaye badi 10 daghigheh digar mi-aeid.‬‬‬
‫האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.‬ ‫اتوبوس بعدی 15 دقیقه دیگر می‌آید.‬ ‫اتوبوس بعدی 15 دقیقه دیگر می‌آید.‬ 1
‫--o--os-b-------d-g-ig--- d-g---mi-aeid--‬‬ ‫otoboos badi 15 daghigheh digar mi-aeid.‬‬‬
‫מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?‬ ‫آخرین مترو (زیرزمینی) کی حرکت می‌کند؟‬ ‫آخرین مترو (زیرزمینی) کی حرکت می‌کند؟‬ 1
‫a------n-m-t-o -----am-n-- ------r-a- ---k-n--?‬-‬ ‫aakharin metro (zirzamini) kei harkat mi-konad?‬‬‬
‫מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?‬ ‫آخرین تراموا کی حرکت می‌کند؟‬ ‫آخرین تراموا کی حرکت می‌کند؟‬ 1
‫---ha-in t--amv-a ke--h--k-t-mi-kon-d--‬‬ ‫aakharin traamvaa kei harkat mi-konad?‬‬‬
‫מתי יוצא האוטובוס האחרון?‬ ‫آخرین اتوبوس کی حرکت می‌کند؟‬ ‫آخرین اتوبوس کی حرکت می‌کند؟‬ 1
‫--k-a--n-o-o-------- --r-at -------d--‬‬ ‫aakharin otoboos kei harkat mi-konad?‬‬‬
‫יש לך כרטיס נסיעה?‬ ‫شما بلیط دارید؟‬ ‫شما بلیط دارید؟‬ 1
‫sho----b-li- d---i-?‬‬‬ ‫shomaa belit daarid?‬‬‬
‫כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.‬ ‫بلیط؟ نه ندارم.‬ ‫بلیط؟ نه ندارم.‬ 1
‫--l-t- n-- n-d--ram--‬‬ ‫belit? neh nadaaram.‬‬‬
‫את / ה צריך / כה לשלם קנס.‬ ‫پس باید جریمه بپردازید.‬ ‫پس باید جریمه بپردازید.‬ 1
‫-as-ba-ya--j--i--- bep-r---z---‬‬‬ ‫pas baayad jarimeh bepardaazid.‬‬‬

‫התפתחות השפה ‬

‫זה ברור למה אנחנו מדברים אחד עם השני.‬ ‫אנחנו רוצים להחליף רעיונות ולהבין אחד את השני.‬ ‫לעומת זאת, לא כל כך ברור איך שפה נוצרת.‬ ‫יש תיאוריות שונות המסבירות את זה.‬ ‫אבל מה שבטוח הוא שהשפה היא תופעה ישנה מאוד.‬ ‫תנאי מוקדם לדיבור היה מאפיינים פיזיים מסוימים.‬ ‫הם היו הכרחיים על מנת שנוכל לבנות צלילים.‬ ‫לאדם הניאנדרטלי הייתה כבר היכולת להשתמש בקול שלו.‬ ‫כך יכלו להבדיל את עצמם מחיות.‬ ‫בנוסף לכך, קול גבוה וחזק היה חשוב להגנה.‬ ‫איתו יכלו לאיים או להפחיד את האויבים.‬ ‫בזמנו יצרו כבר כלים, והאש התגלתה.‬ ‫את הידע הזה היו חייבים להעביר איכשהוא הלאה.‬ ‫השפה הייתה גם דבר חשוב לציד בקבוצות.‬ ‫תקשורת פשוטה הייתה קיימת גם לפני 2 מיליון שנה.‬ ‫האלמנטים הלשוניים הראשונים היו סימנים ומחוות.‬ ‫אבל האנשים רצו לתקשר אחד עם השני גם בחושך.‬ ‫לכן הם היו צריכים להיות מסוגלים לדבר ביחד מבלי לראות אחד את השני.‬ ‫לכן התפתח הקול שהחליף את הסימנים.‬ ‫השפה, במובן המודרני, היא בת 50,000 שנים לפחות.‬ ‫כאשר ההומו סאפיין עזב את אפריקה, הוא נדד לכל רחבי העולם.‬ ‫באזורים השונים נפרדו השפות אחת מהשנייה.‬ ‫זאת אומרת, נוצרו להן משפחות שפות שונות.‬ ‫אך הן כללו רק את בסיסי המערכות השפתיות.‬ ‫השפות הראשונות היו פשוטות בהרבה מהשפות של היום.‬ ‫הן התפתחו בעזרת הדקדוק, הפונולוגיה והסימנטיקה.‬ ‫אפשר להגיד ששפות שונות הן פתרונות שונים.‬ ‫אך הבעיה נשארת בעינה: איך אני מראה את מה שאני חושב?‬