‫שיחון‬

he ‫תחבורה ציבורית‬   »   fa ‫حمل و نقل عمومی‌‫/ عبور و مرور درون شهری‬

‫36 [שלושים ושש]‬

‫תחבורה ציבורית‬

‫תחבורה ציבורית‬

‫36 [سی و شش]‬

36 [see-o-shesh]

‫حمل و نقل عمومی‌‫/ عبور و مرور درون شهری‬

‫haml va naghl omoomi-‫/ oboor va moroor daroon shahri‬‬‬‬‬

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫היכן נמצאת תחנת האוטובוס?‬ ‫ایستگاه اتوبوس کجاست؟‬ ‫ایستگاه اتوبوس کجاست؟‬ 1
‫ees-g-------bo-- -oja-st?‬-‬ ‫eestgaah otoboos kojaast?‬‬‬
‫איזה אוטובוס נוסע למרכז?‬ ‫کدام اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ ‫کدام اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ 1
‫--daam o-ob--s--- -a---- ----r -i---o--‬-‬ ‫kodaam otoboos be markaz shahr mi-rood?‬‬‬
‫איזה קו לקחת?‬ ‫کدام خط (چه اتوبوسی) باید سوار شوم؟‬ ‫کدام خط (چه اتوبوسی) باید سوار شوم؟‬ 1
‫--d-a----- (c-e--tob-o--- ba-ya- s-v--- s-o----‬‬ ‫kodaam kht (che otoboosi) baayad savaar shoom?‬‬‬
‫אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?‬ ‫باید اتوبوس عوض کنم؟‬ ‫باید اتوبوس عوض کنم؟‬ 1
‫--a-a-----boos--v-z-kona----‬ ‫baayad otoboos avaz konam?‬‬‬
‫היכן אני מחליף / פה אוטובוס?‬ ‫کجا باید اتوبوس را عوض کنم؟‬ ‫کجا باید اتوبوس را عوض کنم؟‬ 1
‫--------ayad --obo-s------a--k-na---‬‬ ‫kojaa baayad otoboos ra avaz konam?‬‬‬
‫כמה עולה כרטיס נסיעה?‬ ‫قیمت یک بلیط چند است؟‬ ‫قیمت یک بلیط چند است؟‬ 1
‫gheyma---ek-b--i--c---- as-?‬-‬ ‫gheymat yek belit chand ast?‬‬‬
‫כמה תחנות עד למרכז?‬ ‫تا مرکز شهر چند ایستگاه است؟‬ ‫تا مرکز شهر چند ایستگاه است؟‬ 1
‫t--m-rk-z-sha---cha-- ee---a----st?-‬‬ ‫ta markaz shahr chand eestgaah ast?‬‬‬
‫את / ה צריך / ה לרדת כאן.‬ ‫شما باید اینجا پیاده شوید.‬ ‫شما باید اینجا پیاده شوید.‬ 1
‫-------baa-ad---n-a--p-ya---- s----d-‬‬‬ ‫shomaa baayad eenjaa piyaadeh shavid.‬‬‬
‫את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.‬ ‫شما باید از قسمت عقب ماشین پیاده شوید.‬ ‫شما باید از قسمت عقب ماشین پیاده شوید.‬ 1
‫s-o----baa-a--a- gh--ma- ------maa-hin p-y-a-e----av--.-‬‬ ‫shomaa baayad az ghesmat aghab maashin piyaadeh shavid.‬‬‬
‫הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.‬ ‫متروی (زیرمینی) بعدی 5 دقیقه دیگر می‌آید.‬ ‫متروی (زیرمینی) بعدی 5 دقیقه دیگر می‌آید.‬ 1
‫me-------i-min-- badi --da-high-h dig-r ---ae---‬‬‬ ‫metroi (zirmini) badi 5 daghigheh digar mi-aeid.‬‬‬
‫הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.‬ ‫تراموای بعدی 10 دقیقه دیگر می‌آید.‬ ‫تراموای بعدی 10 دقیقه دیگر می‌آید.‬ 1
‫--a----a-e --di 10 -agh---e- d-----m---e-d-‬‬‬ ‫traamvaaye badi 10 daghigheh digar mi-aeid.‬‬‬
‫האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.‬ ‫اتوبوس بعدی 15 دقیقه دیگر می‌آید.‬ ‫اتوبوس بعدی 15 دقیقه دیگر می‌آید.‬ 1
‫o-o-o-- --d--1--d-gh-g-e----g-r-mi-a---.‬‬‬ ‫otoboos badi 15 daghigheh digar mi-aeid.‬‬‬
‫מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?‬ ‫آخرین مترو (زیرزمینی) کی حرکت می‌کند؟‬ ‫آخرین مترو (زیرزمینی) کی حرکت می‌کند؟‬ 1
‫aak-a--- m---- --ir------- k-- ha---t--------d--‬‬ ‫aakharin metro (zirzamini) kei harkat mi-konad?‬‬‬
‫מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?‬ ‫آخرین تراموا کی حرکت می‌کند؟‬ ‫آخرین تراموا کی حرکت می‌کند؟‬ 1
‫-a-h-r-n--ra-m-a- kei -a--a- mi-kon-----‬ ‫aakharin traamvaa kei harkat mi-konad?‬‬‬
‫מתי יוצא האוטובוס האחרון?‬ ‫آخرین اتوبوس کی حرکت می‌کند؟‬ ‫آخرین اتوبوس کی حرکت می‌کند؟‬ 1
‫------i- o----o--k-- -a-kat------n--?‬‬‬ ‫aakharin otoboos kei harkat mi-konad?‬‬‬
‫יש לך כרטיס נסיעה?‬ ‫شما بلیط دارید؟‬ ‫شما بلیط دارید؟‬ 1
‫s-o-a---e-i- d-a--d--‬‬ ‫shomaa belit daarid?‬‬‬
‫כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.‬ ‫بلیط؟ نه ندارم.‬ ‫بلیط؟ نه ندارم.‬ 1
‫---i-?-n---nad-ar-m-‬-‬ ‫belit? neh nadaaram.‬‬‬
‫את / ה צריך / כה לשלם קנס.‬ ‫پس باید جریمه بپردازید.‬ ‫پس باید جریمه بپردازید.‬ 1
‫-as---ay-- -a---e- ----rdaazi-.-‬‬ ‫pas baayad jarimeh bepardaazid.‬‬‬

‫התפתחות השפה ‬

‫זה ברור למה אנחנו מדברים אחד עם השני.‬ ‫אנחנו רוצים להחליף רעיונות ולהבין אחד את השני.‬ ‫לעומת זאת, לא כל כך ברור איך שפה נוצרת.‬ ‫יש תיאוריות שונות המסבירות את זה.‬ ‫אבל מה שבטוח הוא שהשפה היא תופעה ישנה מאוד.‬ ‫תנאי מוקדם לדיבור היה מאפיינים פיזיים מסוימים.‬ ‫הם היו הכרחיים על מנת שנוכל לבנות צלילים.‬ ‫לאדם הניאנדרטלי הייתה כבר היכולת להשתמש בקול שלו.‬ ‫כך יכלו להבדיל את עצמם מחיות.‬ ‫בנוסף לכך, קול גבוה וחזק היה חשוב להגנה.‬ ‫איתו יכלו לאיים או להפחיד את האויבים.‬ ‫בזמנו יצרו כבר כלים, והאש התגלתה.‬ ‫את הידע הזה היו חייבים להעביר איכשהוא הלאה.‬ ‫השפה הייתה גם דבר חשוב לציד בקבוצות.‬ ‫תקשורת פשוטה הייתה קיימת גם לפני 2 מיליון שנה.‬ ‫האלמנטים הלשוניים הראשונים היו סימנים ומחוות.‬ ‫אבל האנשים רצו לתקשר אחד עם השני גם בחושך.‬ ‫לכן הם היו צריכים להיות מסוגלים לדבר ביחד מבלי לראות אחד את השני.‬ ‫לכן התפתח הקול שהחליף את הסימנים.‬ ‫השפה, במובן המודרני, היא בת 50,000 שנים לפחות.‬ ‫כאשר ההומו סאפיין עזב את אפריקה, הוא נדד לכל רחבי העולם.‬ ‫באזורים השונים נפרדו השפות אחת מהשנייה.‬ ‫זאת אומרת, נוצרו להן משפחות שפות שונות.‬ ‫אך הן כללו רק את בסיסי המערכות השפתיות.‬ ‫השפות הראשונות היו פשוטות בהרבה מהשפות של היום.‬ ‫הן התפתחו בעזרת הדקדוק, הפונולוגיה והסימנטיקה.‬ ‫אפשר להגיד ששפות שונות הן פתרונות שונים.‬ ‫אך הבעיה נשארת בעינה: איך אני מראה את מה שאני חושב?‬