‫שיחון‬

he ‫סיור בעיר‬   »   fa ‫بازدید از شهر‬

‫42 [ארבעים ושתיים]‬

‫סיור בעיר‬

‫סיור בעיר‬

‫42 [چهل و دو]‬

42 [che-hel-o-do]

‫بازدید از شهر‬

‫baazdid az shahr‬‬‬

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫האם השוק פתוח בימי ראשון?‬ ‫بازار یکشنبه‌ها باز است؟‬ ‫بازار یکشنبه‌ها باز است؟‬ 1
‫b-aza-r y-ksh-nb----a- -a----st?‬‬‬ ‫baazaar yekshanbeh-haa baaz ast?‬‬‬
‫האם היריד פתוח בימי שני?‬ ‫نمایشگاه دوشنبه‌ها باز است؟‬ ‫نمایشگاه دوشنبه‌ها باز است؟‬ 1
‫-a-aay-s--aah---s-an-eh--a---aaz ast?-‬‬ ‫namaayeshgaah doshanbeh-haa baaz ast?‬‬‬
‫האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?‬ ‫نمایشگاه (گالری) سه شنبه‌ها باز است؟‬ ‫نمایشگاه (گالری) سه شنبه‌ها باز است؟‬ 1
‫namaa-e------ (--aler----eh-sha--e---aa--a---a-t?-‬‬ ‫namaayeshgaah (gaaleri) seh shanbeh-haa baaz ast?‬‬‬
‫האם גן החיות פתוח בימי רביעי?‬ ‫باغ وحش چهار شنبه‌ها باز است؟‬ ‫باغ وحش چهار شنبه‌ها باز است؟‬ 1
‫-a-g- vahs--c-ah-a--shan-e--h-- baaz -s--‬-‬ ‫baagh vahsh chahaar shanbeh-haa baaz ast?‬‬‬
‫האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?‬ ‫موزه پنج شنبه‌ها باز است؟‬ ‫موزه پنج شنبه‌ها باز است؟‬ 1
‫mo-zeh p----s----e--h----a-z------‬‬ ‫moozeh panj shanbeh-haa baaz ast?‬‬‬
‫האם הגלריה פתוחה בימי שישי?‬ ‫گالری جمعه‌ها باز است؟‬ ‫گالری جمعه‌ها باز است؟‬ 1
‫--al----j---h-h-- -aaz----?--‬ ‫gaaleri jomeh-haa baaz ast?‬‬‬
‫מותר לצלם?‬ ‫عکس گرفتن مجاز است؟‬ ‫عکس گرفتن مجاز است؟‬ 1
‫a-- --r--t---m----- as---‬‬ ‫aks gereftan mojaaz ast?‬‬‬
‫האם הכניסה בתשלום?‬ ‫باید ورودی داد؟‬ ‫باید ورودی داد؟‬ 1
‫--a--d---ro-di--a-d-‬‬‬ ‫baayad voroodi daad?‬‬‬
‫כמה עולה הכניסה?‬ ‫بلیط ورودی چند است؟‬ ‫بلیط ورودی چند است؟‬ 1
‫-e--t--or-o-i c-----a-t?--‬ ‫belit voroodi chand ast?‬‬‬
‫יש הנחה לקבוצות?‬ ‫آیا برای گروهها تخفیف می‌دهند؟‬ ‫آیا برای گروهها تخفیف می‌دهند؟‬ 1
‫---- b------ gor---aa tak--i--m---a------‬‬ ‫aaya baraaye gorohhaa takhfif mi-dahand?‬‬‬
‫יש הנחה לילדים?‬ ‫آیا برای بچه‌ها تخفیف می‌دهند؟‬ ‫آیا برای بچه‌ها تخفیف می‌دهند؟‬ 1
‫aa---b----y- bach-h-ha---akh-if----daha-d?‬‬‬ ‫aaya baraaye bacheh-haa takhfif mi-dahand?‬‬‬
‫יש הנחה לסטודנטים?‬ ‫آیا به دانشجوها تخفیف می‌دهند؟‬ ‫آیا به دانشجوها تخفیف می‌دهند؟‬ 1
‫aay- -- d---e---ooh---t-khfif-mi-d-han--‬-‬ ‫aaya be daaneshjoohaa takhfif mi-dahand?‬‬‬
‫למה משמש הבניין הזה?‬ ‫این چه جور ساختمانی است؟‬ ‫این چه جور ساختمانی است؟‬ 1
‫in --e--o-------ht----n---st?‬-‬ ‫in che joor saakhtemaani ast?‬‬‬
‫מתי נבנה הבניין?‬ ‫قدمت این بنا چقدر است؟‬ ‫قدمت این بنا چقدر است؟‬ 1
‫-hadm-- -----naa-c--g-ad- -st--‬‬ ‫ghadmat in banaa cheghadr ast?‬‬‬
‫מי בנה את הבניין?‬ ‫کی این ساختمان را بنا کرده است (ساخته است)؟‬ ‫کی این ساختمان را بنا کرده است (ساخته است)؟‬ 1
‫-ei in s-a-h-e-aan r--b---- karde---st -saak-teh-a-t-?‬-‬ ‫kei in saakhtemaan ra banaa kardeh ast (saakhteh ast)?‬‬‬
‫אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.‬ ‫من به معماری علاقه مندم.‬ ‫من به معماری علاقه مندم.‬ 1
‫m---be-mema-ri -laag-----a---m.--‬ ‫man be memaari alaagheh mandam.‬‬‬
‫אני מתעניין / נת באמנות.‬ ‫من علاقه مند به هنر هستم.‬ ‫من علاقه مند به هنر هستم.‬ 1
‫--- al-a-he---and ----onar--a-t--.‬‬‬ ‫man alaagheh mand be honar hastam.‬‬‬
‫אני מתעניין / נת בציור.‬ ‫من علاقه مند به نقاشی هستم.‬ ‫من علاقه مند به نقاشی هستم.‬ 1
‫m----laag--h ---d--- n--haash--h--ta-.--‬ ‫man alaagheh mand be naghaashi hastam.‬‬‬

‫שפות מהירות, שפות איטיות‬

‫יש יותר מ-6000 שפות ברחבי העולם.‬ ‫אבל לכולן יש את אותו תפקיד.‬ ‫הן עוזרות לנו להחליף מידע אחד עם השני.‬ ‫זה קורה בצורה שונה בשפות השונות.‬ ‫כי כל שפה עובדת לפי החוקים שלה.‬ ‫גם המהירות שבה מדברים שונה.‬ ‫>את זה הוכיחו חוקרים במחקרים שונים.‬ ‫לשם כך תורגמו טקסטים קצרים לשפות שונות.‬ ‫נתנו לדוברי שפת אם לקרוא את הטקסטים האלה.‬ ‫התוצאה הייתה חד משמעית.‬ ‫יפנית וספרדית הן השפות המהירות ביותר.‬ ‫בשפות האלה משתמשים ביותר מ-8 הברות לשנייה.‬ ‫הסינים דוברים הרבה יותר לאט.‬ ‫הם משתמשים ברק כ-5 הברות לשנייה.‬ ‫המהירות קשורה במורכבות ההברות.‬ ‫כשההברות מורכבות יותר, אז לוקח יותר זמן להגיד אותן.‬ ‫בשפה הגרמנית למשל משתמשים ב-3 הברות לשנייה.‬ ‫ולכן מדברים בה באיטיות יחסית.‬ ‫אבל לא תמיד מספרים הרבה כשמדברים מהר.‬ ‫בדיוק להפך!‬ ‫בהברות שאפשר להגיד מהר יש רק מעט מידע.‬ ‫למרות שיפנים מדברים מהר, הם מעבירים פחות מידע.‬ ‫אך הסינית ‘האיטית’ מעבירה הרבה מידע בפחות מילים.‬ ‫גם הברות השפה האנגלית מכילות הרבה מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שכל השפות שנבדקו היו יעילות במידה שווה!‬ ‫זאת אומרת, מי שמדבר לאט יותר מעביר יותר מידע.‬ ‫ומי שמדבר מהר יותר צריך יותר מילים.‬ ‫בסוף מגיעים כולם כמעט בו זמנית למטרה...‬