‫שיחון‬

he ‫סיור בעיר‬   »   ky Шаарды кыдыруу

‫42 [ארבעים ושתיים]‬

‫סיור בעיר‬

‫סיור בעיר‬

42 [кырк эки]

42 [кырк эки]

Шаарды кыдыруу

Şaardı kıdıruu

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫האם השוק פתוח בימי ראשון?‬ Базар жекшемби күндөрү иштейби? Базар жекшемби күндөрү иштейби? 1
Ş-ard- --dır-u Şaardı kıdıruu
‫האם היריד פתוח בימי שני?‬ Жарманке дүйшөмбү күндөрү ачыкпы? Жарманке дүйшөмбү күндөрү ачыкпы? 1
Şaar-- -ıd-r-u Şaardı kıdıruu
‫האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?‬ Көргөзмө шейшемби күндөрү ачылабы? Көргөзмө шейшемби күндөрү ачылабы? 1
Bazar-je-ş---i-k-nd--ü--ş---bi? Bazar jekşembi kündörü işteybi?
‫האם גן החיות פתוח בימי רביעי?‬ Зоопарк шаршемби күндөрү иштейби? Зоопарк шаршемби күндөрү иштейби? 1
B-z-r -e-şe--- --nd-----ş-ey--? Bazar jekşembi kündörü işteybi?
‫האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?‬ Музей бейшемби күндөрү иштейби? Музей бейшемби күндөрү иштейби? 1
Baz-r-----em---kündör---şte--i? Bazar jekşembi kündörü işteybi?
‫האם הגלריה פתוחה בימי שישי?‬ Галерея жума күндөрү ачыкпы? Галерея жума күндөрү ачыкпы? 1
J--mank--dü--ö-b- ---dörü ---kpı? Jarmanke düyşömbü kündörü açıkpı?
‫מותר לצלם?‬ Сүрөткө тартууга болобу? Сүрөткө тартууга болобу? 1
Ja---nke-d----mbü -----rü a----ı? Jarmanke düyşömbü kündörü açıkpı?
‫האם הכניסה בתשלום?‬ Кирүү акысын төлөө керекпи? Кирүү акысын төлөө керекпи? 1
Ja--an-e-dü----bü ---dö-- -ç--p-? Jarmanke düyşömbü kündörü açıkpı?
‫כמה עולה הכניסה?‬ Кирүү канча турат? Кирүү канча турат? 1
Kör--zmö---y-e-----ün---- ---la--? Körgözmö şeyşembi kündörü açılabı?
‫יש הנחה לקבוצות?‬ Топтор үчүн арзандатуу барбы? Топтор үчүн арзандатуу барбы? 1
K------ö --yş-----k---örü-açı-abı? Körgözmö şeyşembi kündörü açılabı?
‫יש הנחה לילדים?‬ Жаш балдарга арзандатуу барбы? Жаш балдарга арзандатуу барбы? 1
Kö--öz-ö -e-ş--b---ü--ör--a-ıla-ı? Körgözmö şeyşembi kündörü açılabı?
‫יש הנחה לסטודנטים?‬ Студенттер үчүн арзандатуу барбы? Студенттер үчүн арзандатуу барбы? 1
Z-opar- ş---em-- kündör--iş-e--i? Zoopark şarşembi kündörü işteybi?
‫למה משמש הבניין הזה?‬ Бул кандай имарат? Бул кандай имарат? 1
Z-opark--arşe--i k-n---ü---tey-i? Zoopark şarşembi kündörü işteybi?
‫מתי נבנה הבניין?‬ Имарат канча жашта? Имарат канча жашта? 1
Zo---rk-şar--mbi----d-r- işteybi? Zoopark şarşembi kündörü işteybi?
‫מי בנה את הבניין?‬ Имаратты ким курган? Имаратты ким курган? 1
Mu--y--ey-embi-kü-dörü iş-e-b-? Muzey beyşembi kündörü işteybi?
‫אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.‬ Мен архитектурага кызыгам. Мен архитектурага кызыгам. 1
Muz-- -e-şe-b-----dörü-i---y--? Muzey beyşembi kündörü işteybi?
‫אני מתעניין / נת באמנות.‬ Мен искусствого кызыгам. Мен искусствого кызыгам. 1
Mu-e-------m-i -ünd-rü işt-y-i? Muzey beyşembi kündörü işteybi?
‫אני מתעניין / נת בציור.‬ Мен сүрөт тартууга кызыгам. Мен сүрөт тартууга кызыгам. 1
G-l--e-- j----k----rü -ç-kpı? Galereya juma kündörü açıkpı?

‫שפות מהירות, שפות איטיות‬

‫יש יותר מ-6000 שפות ברחבי העולם.‬ ‫אבל לכולן יש את אותו תפקיד.‬ ‫הן עוזרות לנו להחליף מידע אחד עם השני.‬ ‫זה קורה בצורה שונה בשפות השונות.‬ ‫כי כל שפה עובדת לפי החוקים שלה.‬ ‫גם המהירות שבה מדברים שונה.‬ ‫>את זה הוכיחו חוקרים במחקרים שונים.‬ ‫לשם כך תורגמו טקסטים קצרים לשפות שונות.‬ ‫נתנו לדוברי שפת אם לקרוא את הטקסטים האלה.‬ ‫התוצאה הייתה חד משמעית.‬ ‫יפנית וספרדית הן השפות המהירות ביותר.‬ ‫בשפות האלה משתמשים ביותר מ-8 הברות לשנייה.‬ ‫הסינים דוברים הרבה יותר לאט.‬ ‫הם משתמשים ברק כ-5 הברות לשנייה.‬ ‫המהירות קשורה במורכבות ההברות.‬ ‫כשההברות מורכבות יותר, אז לוקח יותר זמן להגיד אותן.‬ ‫בשפה הגרמנית למשל משתמשים ב-3 הברות לשנייה.‬ ‫ולכן מדברים בה באיטיות יחסית.‬ ‫אבל לא תמיד מספרים הרבה כשמדברים מהר.‬ ‫בדיוק להפך!‬ ‫בהברות שאפשר להגיד מהר יש רק מעט מידע.‬ ‫למרות שיפנים מדברים מהר, הם מעבירים פחות מידע.‬ ‫אך הסינית ‘האיטית’ מעבירה הרבה מידע בפחות מילים.‬ ‫גם הברות השפה האנגלית מכילות הרבה מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שכל השפות שנבדקו היו יעילות במידה שווה!‬ ‫זאת אומרת, מי שמדבר לאט יותר מעביר יותר מידע.‬ ‫ומי שמדבר מהר יותר צריך יותר מילים.‬ ‫בסוף מגיעים כולם כמעט בו זמנית למטרה...‬