‫שיחון‬

he ‫חיפוש הדרך‬   »   ky Жолду суроо

‫40 [ארבעים]‬

‫חיפוש הדרך‬

‫חיפוש הדרך‬

40 [кырк]

40 [кырк]

Жолду суроо

Joldu suroo

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫סליחה!‬ Кечиресиз! Кечиресиз! 1
J-ldu---roo Joldu suroo
‫תוכל / י לעזור לי?‬ Мага жардам бере аласызбы? Мага жардам бере аласызбы? 1
J--d- s-roo Joldu suroo
‫היכן יש מסעדה טובה?‬ Бул жерде жакшы ресторан кайда? Бул жерде жакшы ресторан кайда? 1
K--ir-s--! Keçiresiz!
‫לך / י שמאלה מעבר לפינה.‬ Солго, бурчка өтүңүз. Солго, бурчка өтүңүз. 1
K----es-z! Keçiresiz!
‫תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.‬ Анан бир аз түз жүрүңүз. Анан бир аз түз жүрүңүз. 1
K-çires-z! Keçiresiz!
‫ומשם עוד מאה מטר ימינה.‬ Андан кийин жүз метр оңго өтүңүз. Андан кийин жүз метр оңго өтүңүз. 1
Ma-- -ar------re ----ı--ı? Maga jardam bere alasızbı?
‫תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.‬ Ошондой эле автобуска түшсөңүз болот. Ошондой эле автобуска түшсөңүз болот. 1
M-ga--ar-a---er- --ası-b-? Maga jardam bere alasızbı?
‫תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.‬ Ошондой эле трамвайга түшсөңүз болот. Ошондой эле трамвайга түшсөңүз болот. 1
M--a---rd---ber------ı--ı? Maga jardam bere alasızbı?
‫תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.‬ Ошондой эле, сиз жөн гана менин артымдан барсаңыз болот. Ошондой эле, сиз жөн гана менин артымдан барсаңыз болот. 1
B-------e j--şı---sto-an-kayda? Bul jerde jakşı restoran kayda?
‫כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?‬ Футбол стадионуна кантип барам? Футбол стадионуна кантип барам? 1
Bul je----jakşı---st-r-n------? Bul jerde jakşı restoran kayda?
‫תחצה / צי את הגשר.‬ Көпүрөдөн өтүңүз! Көпүрөдөн өтүңүз! 1
Bul---r-e--akş---es-ora- --yd-? Bul jerde jakşı restoran kayda?
‫סע / י דרך המנהרה.‬ Туннел аркылуу айдаңыз! Туннел аркылуу айдаңыз! 1
S-l-o, -ur--- öt--ü-. Solgo, burçka ötüŋüz.
‫סע / י עד לרמזור השלישי.‬ Үчүнчү светофорго чейин айдаңыз. Үчүнчү светофорго чейин айдаңыз. 1
Sol-o, bu-ç-a-öt-ŋü-. Solgo, burçka ötüŋüz.
‫פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.‬ Андан кийин, биринчи мүмкүнчүлүктө оңго буруңуз. Андан кийин, биринчи мүмкүнчүлүктө оңго буруңуз. 1
S--go---u-ç---öt--üz. Solgo, burçka ötüŋüz.
‫סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.‬ Андан кийин түз эле кийинки кесилиштен өтүңүз. Андан кийин түз эле кийинки кесилиштен өтүңүз. 1
A--n -ir-az-tü- jü-ü-ü-. Anan bir az tüz jürüŋüz.
‫סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?‬ Кечиресиз, аэропортко кантип жетсем болот? Кечиресиз, аэропортко кантип жетсем болот? 1
A------- -z t-z--ür-ŋ-z. Anan bir az tüz jürüŋüz.
‫הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.‬ Метрого түшсөңүз жакшы болот. Метрого түшсөңүз жакшы болот. 1
A-a----r az --- -------. Anan bir az tüz jürüŋüz.
‫סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.‬ Акыркы станцияга чейин айдаңыз. Акыркы станцияга чейин айдаңыз. 1
A--an kiyi- jüz-m--r -ŋgo ö--ŋ--. Andan kiyin jüz metr oŋgo ötüŋüz.

‫שפת החיות‬

‫אנחנו משתמשים בשפה שלנו כשאנחנו רוצים להביע את עצמנו.‬ ‫גם לחיות יש שפה משלהם.‬ ‫והם משתמשים בה בדיוק כמו בני אדם.‬ ‫זאת אומרת שהם מדברים אחד עם השני על מנת להעביר ביניהם אינפורמציה.‬ ‫כעיקרון, יש לכל זן חיות שפה מסוימת.‬ ‫אפילו הטרמיטים מדברים אחד עם השני.‬ ‫הם חובטים את גופם באדמה כשיש סכנה.‬ ‫כך הם מזהירים זה את זה.‬ ‫מינים אחרים של חיות שורקים כאשר אויבים מתקרבים.‬ ‫דבורים מדברות אחת עם השנייה על ידי ריקוד.‬ ‫כך הן מראות לדבורים אחרים איפה יש אוכל.‬ ‫לוויתנים משמיעים קולות שניתן לשמוע גם במרחק של 5000 קילומטר.‬ ‫הם מתקשרים אחד עם השני על ידי שירים מיוחדים.‬ ‫גם לפילים יש אותות אקוסטיים שונים.‬ ‫אבל בני אדם לא יכולים לשמוע אותם. ‬ ‫רוב השפות של החיות מסובכות מאוד.‬ ‫הן מורכבות משילוב של סימנים שונים.‬ ‫נעשה שימוש באותות קוליים, כימיים ואופטיים.‬ ‫חוץ מזה, משתמשים בעלי חיים במחוות שונות.‬ ‫עד עכשיו למדו בני האדם את שפת חיות המחמד.‬ ‫הם יודעים מתי הכלב שמח.‬ ‫ויכולים לזהות מתי החתולים רוצים להיות לבד.‬ ‫אבל כלבים וחתולים מדברים בשפה שונה לגמרי.‬ ‫הרבה סימנים הם אפילו הפוכים.‬ ‫הרבה זמן חשבו ששני בעלי החיים האלה פשוט לא אוהבים אחד את השני.‬ ‫אך הם פשוט לא מבינים אחד את השני.‬ ‫אז זה גורם לבעיות בין כלבים לחתולים.‬ ‫גם חיות רבות בגלל חוסר הבנה...‬