‫שיחון‬

he ‫עבר פעלים מודאליים 2‬   »   ky Модалдык этиштердин өткөн чагы 2

‫88 [שמונים ושמונה]‬

‫עבר פעלים מודאליים 2‬

‫עבר פעלים מודאליים 2‬

88 [сексен сегиз]

88 [сексен сегиз]

Модалдык этиштердин өткөн чагы 2

Modaldık etişterdin ötkön çagı 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫הבן שלי לא רצה לשחק עם הבובה.‬ Уулум куурчак менен ойногусу келген жок. Уулум куурчак менен ойногусу келген жок. 1
M-d-ldık--t-şter-----t-ö- çagı-2 Modaldık etişterdin ötkön çagı 2
‫הבת שלי לא רצתה לשחק כדורגל.‬ Менин кызым футбол ойногусу келген жок. Менин кызым футбол ойногусу келген жок. 1
M---l--- --i--erd-n --k----a-ı-2 Modaldık etişterdin ötkön çagı 2
‫אשתי לא רצתה לשחק איתי שחמט.‬ Менин келинчегим мени менен шахмат ойногусу келген жок. Менин келинчегим мени менен шахмат ойногусу келген жок. 1
Uu----kuu-ç-- m---n oy-o--su---lg-n --k. Uulum kuurçak menen oynogusu kelgen jok.
‫הילדים שלי לא רצו לעשות טיול.‬ Менин балдарым сейилдөөгө баргысы келген жок. Менин балдарым сейилдөөгө баргысы келген жок. 1
Uulu---u--ça- m---n oyn-gusu----g-n-jo-. Uulum kuurçak menen oynogusu kelgen jok.
‫הם / ן לא רצו לסדר את החדר.‬ Алар бөлмөнү тазалоону каалашкан жок. Алар бөлмөнү тазалоону каалашкан жок. 1
U---m ----ç-- m-nen-oy-o---- kelg------. Uulum kuurçak menen oynogusu kelgen jok.
‫הם / ן לא רצו ללכת למיטה.‬ Алар төшөккө жаткылары келген жок. Алар төшөккө жаткылары келген жок. 1
Me-in-k---- ---bo--o---gusu kelge--jo-. Menin kızım futbol oynogusu kelgen jok.
‫היה אסור לו לאכול גלידה.‬ Ага балмуздак жегенге уруксат берилген эмес. Ага балмуздак жегенге уруксат берилген эмес. 1
Men-- -ı-ı- --tb-- --n-g-su------n --k. Menin kızım futbol oynogusu kelgen jok.
‫היה אסור לו לאכול שוקולד.‬ Ага шоколад жегенге тыюу салынган. Ага шоколад жегенге тыюу салынган. 1
M---- k-z---f----l --n------------ j-k. Menin kızım futbol oynogusu kelgen jok.
‫היה אסור לו לאכול סוכריות.‬ Ага конфет жегенге уруксат берилген эмес. Ага конфет жегенге уруксат берилген эмес. 1
Me--n k--i-çeg-- m--i me--n--ah--t---n---s- kelgen---k. Menin kelinçegim meni menen şahmat oynogusu kelgen jok.
‫מותר היה לי להביע משאלה.‬ Мага бир каалоого уруксат берилди. Мага бир каалоого уруксат берилди. 1
Me--n -e-inç-g-----n---en-n-----a---y--gu-u k-l-----ok. Menin kelinçegim meni menen şahmat oynogusu kelgen jok.
‫מותר היה לי לקנות שמלה.‬ Мага көйнөк сатып алууга уруксат беришти. Мага көйнөк сатып алууга уруксат беришти. 1
Men---k----ç-gim-me-----nen-şa--a--oy-ogusu ke-g-n--ok. Menin kelinçegim meni menen şahmat oynogusu kelgen jok.
‫מותר היה לי לקחת ממתק.‬ Мага пралин алууга уруксат беришти. Мага пралин алууга уруксат беришти. 1
Meni- -a-dar-- s-----ö-g---arg-s- kel-en jo-. Menin baldarım seyildöögö bargısı kelgen jok.
‫מותר היה לך לעשן במטוס?‬ Сага учакта тамеки тартууга уруксат берилдиби беле? Сага учакта тамеки тартууга уруксат берилдиби беле? 1
M--in----dar-m----i-döögö ba-gı---k----n-jok. Menin baldarım seyildöögö bargısı kelgen jok.
‫מותר היה לך לשתות בירה בבית החולים?‬ Сага ооруканада сыра ичкенге уруксат беле? Сага ооруканада сыра ичкенге уруксат беле? 1
Me-in-b-l-ar----eyi--öö-ö----gısı --l-e- -ok. Menin baldarım seyildöögö bargısı kelgen jok.
‫מותר היה לך להכניס את הכלב למלון?‬ Сага итти мейманканага алып барууга уруксат беле? Сага итти мейманканага алып барууга уруксат беле? 1
Al-r -ö-m-nü t---l-o-- ---laşk---jok. Alar bölmönü tazaloonu kaalaşkan jok.
‫בחופשה מותר היה לילדים להישאר הרבה זמן בערב בחוץ.‬ Каникул учурунда балдар узак убакыт бою сыртта жүрө алышкан. Каникул учурунда балдар узак убакыт бою сыртта жүрө алышкан. 1
Al-r-b---ö---t-za--on- kaa---k-n j-k. Alar bölmönü tazaloonu kaalaşkan jok.
‫מותר היה להם לשחק הרבה זמן בחצר.‬ Алар короодо көпкө чейин ойной алышат эле. Алар короодо көпкө чейин ойной алышат эле. 1
A------lm--ü----a-oo---k-a---k-n ---. Alar bölmönü tazaloonu kaalaşkan jok.
‫מותר היה להם להישאר ערים עד מאוחר.‬ Аларга көпкө чейин уктабаганга уруксат эле. Аларга көпкө чейин уктабаганга уруксат эле. 1
Al-- t--ö--ö-ja----a-ı---l-e---o-. Alar töşökkö jatkıları kelgen jok.

‫טיפים נגד השכחה‬

‫למידה היא לא תמיד דבר קל.‬ ‫גם כשהיא מהנה, היא יכולה להיות גם מתישה.‬ ‫אבל אנחנו שמחים כשאנחנו לומדים משהו חדש.‬ ‫אנחנו גאים בעצמנו ובהתקדמות שלנו.‬ ‫ לצערנו אפשר גם לשכוח את מה שכבר למדנו.‬ ‫זה מהווה בעיה במיוחד כשמדובר בשפות.‬ ‫רובנו לומדים בבית הספר שפה אחת או יותר.‬ ‫לעתים קרובות, ידע זה הולך לאיבוד אחרי בית הספר.‬ ‫אנחנו בקושי מדברים את השפה יותר.‬ ‫ביום-יום שולטת בדרך כלל שפת האם שלנו.‬ ‫בהרבה שפות זרות משתמשים רק בחופשות.‬ ‫אבל כשידע שלנו לא מופעל, אז הוא הולך לאיבוד.‬ ‫המוח שלנו צריך אימון.‬ ‫אפשר להגיד שהוא עובד כמו שריר.‬ ‫את השריר הזה צריך להניע או שהוא נהיה חלש יותר.‬ ‫אך יש אפשרויות למנוע את השכחה.‬ ‫הדרך הכי חשובה היא לחזור על מה שלמדנו שוב ושוב.‬ ‫‘טקסים’ קבועים יכולים לעזור בזה.‬ ‫אפשר לעשות גם תוכנית קטנה לימים שונים בשבוע.‬ ‫בימי שני למשל, אפשר לקרוא ספר בשפה הזרה.‬ ‫אפשר לשמוע שידור רדיו מחו‘ל בימי רביעי.‬ ‫וביום שישי לכתוב בתוך יומן בשפה הזרה.‬ ‫בצורה הזאת אפשר לגוון בין קריאה, שמיעה וכתיבה.‬ ‫כך מופעל הידע שלנו בדרכים שונות.‬ ‫כל התרגילים האלה לא צריכים להיות ארוכים, חצי שעה מספיקה.‬ ‫אבל מה שחשוב הוא שצריך להתאמן כל הזמן!‬ ‫מחקרים מראים שמה שנלמד פעם אחת נשמר במוח לעשרות שנים.‬ ‫אז צריך רק להוציא אותו מהמגירה...‬