‫שיחון‬

he ‫עבר פעלים מודאליים 2‬   »   be Прошлы час мадальных дзеясловаў 2

‫88 [שמונים ושמונה]‬

‫עבר פעלים מודאליים 2‬

‫עבר פעלים מודאליים 2‬

88 [восемдзесят восем]

88 [vosemdzesyat vosem]

Прошлы час мадальных дзеясловаў 2

Proshly chas madal’nykh dzeyaslovau 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫הבן שלי לא רצה לשחק עם הבובה.‬ Мой сын не хацеў гуляць з лялькай. Мой сын не хацеў гуляць з лялькай. 1
P---h-y -h-- -ada-’n--h dzey--lov-u-2 Proshly chas madal’nykh dzeyaslovau 2
‫הבת שלי לא רצתה לשחק כדורגל.‬ Мая дачка не хацела гуляць у футбол. Мая дачка не хацела гуляць у футбол. 1
P--sh---c-as m-dal’--k- d----slo--u 2 Proshly chas madal’nykh dzeyaslovau 2
‫אשתי לא רצתה לשחק איתי שחמט.‬ Мая жонка не хацела гуляць са мной у шахматы. Мая жонка не хацела гуляць са мной у шахматы. 1
Moy-syn-n- ---t-eu -ulyat-’-z-lyal----. Moy syn ne khatseu gulyats’ z lyal’kay.
‫הילדים שלי לא רצו לעשות טיול.‬ Мае дзеці не хацелі ісці пагуляць. Мае дзеці не хацелі ісці пагуляць. 1
M---syn ne-kh--s-u gul-a--- --------a-. Moy syn ne khatseu gulyats’ z lyal’kay.
‫הם / ן לא רצו לסדר את החדר.‬ Яны не хацелі прыбірацца ў пакоі. Яны не хацелі прыбірацца ў пакоі. 1
Moy--yn -e--ha-s-- -ul-ats’ - -yal-k-y. Moy syn ne khatseu gulyats’ z lyal’kay.
‫הם / ן לא רצו ללכת למיטה.‬ Яны не хацелі класціся спаць. Яны не хацелі класціся спаць. 1
M-y--d-------- -hats-la -u-y-------f-t---. Maya dachka ne khatsela gulyats’ u futbol.
‫היה אסור לו לאכול גלידה.‬ Яму нельга было есці марожанае. Яму нельга было есці марожанае. 1
Maya------a ne ---t-e---gu-ya-s- --fu-bol. Maya dachka ne khatsela gulyats’ u futbol.
‫היה אסור לו לאכול שוקולד.‬ Яму нельга было есці шакалад. Яму нельга было есці шакалад. 1
M--a dachk- ne--ha---l- g-l-a--- - f---o-. Maya dachka ne khatsela gulyats’ u futbol.
‫היה אסור לו לאכול סוכריות.‬ Яму нельга было есці цукеркі. Яму нельга было есці цукеркі. 1
M-y---honka----k--tse-a-g---ats- sa mno- - ---khmaty. Maya zhonka ne khatsela gulyats’ sa mnoy u shakhmaty.
‫מותר היה לי להביע משאלה.‬ Мне прапанавалі выбраць, што я пажадаю. Мне прапанавалі выбраць, што я пажадаю. 1
M--a-z----a-----h----l- ---yat-’ -- mn---- ---k---t-. Maya zhonka ne khatsela gulyats’ sa mnoy u shakhmaty.
‫מותר היה לי לקנות שמלה.‬ Мне можна было купіць сукенку. Мне можна было купіць сукенку. 1
M-y- zh-nka--e--ha--e-- gul-ats’-sa mn-y-u sh-k--aty. Maya zhonka ne khatsela gulyats’ sa mnoy u shakhmaty.
‫מותר היה לי לקחת ממתק.‬ Мне можна было ўзяць шакаладную цукерку. Мне можна было ўзяць шакаладную цукерку. 1
Mae-d--ts- ---k-at-e---іstsі--agul-a---. Mae dzetsі ne khatselі іstsі pagulyats’.
‫מותר היה לך לעשן במטוס?‬ Табе можна было курыць у самалёце? Табе можна было курыць у самалёце? 1
Mae dz-----n--k-a--e-і---t-і -a-u---t--. Mae dzetsі ne khatselі іstsі pagulyats’.
‫מותר היה לך לשתות בירה בבית החולים?‬ Табе можна было піць піва ў бальніцы? Табе можна было піць піва ў бальніцы? 1
M-- d---sі-ne---ats-lі іs--і--ag--y---’. Mae dzetsі ne khatselі іstsі pagulyats’.
‫מותר היה לך להכניס את הכלב למלון?‬ Табе можна было ўзяць сабаку з сабой у гасцініцу? Табе можна было ўзяць сабаку з сабой у гасцініцу? 1
Y-ny -e-k---sel--p--b--a-st-a --p-ko-. Yany ne khatselі prybіratstsa u pakoі.
‫בחופשה מותר היה לילדים להישאר הרבה זמן בערב בחוץ.‬ На канікулах дзецям дазвалялі падоўгу гуляць на вуліцы. На канікулах дзецям дазвалялі падоўгу гуляць на вуліцы. 1
Y-ny -e -ha-s--і-pr-bі--tstsa u -----. Yany ne khatselі prybіratstsa u pakoі.
‫מותר היה להם לשחק הרבה זמן בחצר.‬ Ім дазвалялі падоўгу гуляць на двары. Ім дазвалялі падоўгу гуляць на двары. 1
Y-n- ne ---tselі pr-b-rat-t-----p-koі. Yany ne khatselі prybіratstsa u pakoі.
‫מותר היה להם להישאר ערים עד מאוחר.‬ Ім дазвалялі дапазна не класціся спаць. Ім дазвалялі дапазна не класціся спаць. 1
Y--- -e-k-a-s------ast-і-ya--p-t--. Yany ne khatselі klastsіsya spats’.

‫טיפים נגד השכחה‬

‫למידה היא לא תמיד דבר קל.‬ ‫גם כשהיא מהנה, היא יכולה להיות גם מתישה.‬ ‫אבל אנחנו שמחים כשאנחנו לומדים משהו חדש.‬ ‫אנחנו גאים בעצמנו ובהתקדמות שלנו.‬ ‫ לצערנו אפשר גם לשכוח את מה שכבר למדנו.‬ ‫זה מהווה בעיה במיוחד כשמדובר בשפות.‬ ‫רובנו לומדים בבית הספר שפה אחת או יותר.‬ ‫לעתים קרובות, ידע זה הולך לאיבוד אחרי בית הספר.‬ ‫אנחנו בקושי מדברים את השפה יותר.‬ ‫ביום-יום שולטת בדרך כלל שפת האם שלנו.‬ ‫בהרבה שפות זרות משתמשים רק בחופשות.‬ ‫אבל כשידע שלנו לא מופעל, אז הוא הולך לאיבוד.‬ ‫המוח שלנו צריך אימון.‬ ‫אפשר להגיד שהוא עובד כמו שריר.‬ ‫את השריר הזה צריך להניע או שהוא נהיה חלש יותר.‬ ‫אך יש אפשרויות למנוע את השכחה.‬ ‫הדרך הכי חשובה היא לחזור על מה שלמדנו שוב ושוב.‬ ‫‘טקסים’ קבועים יכולים לעזור בזה.‬ ‫אפשר לעשות גם תוכנית קטנה לימים שונים בשבוע.‬ ‫בימי שני למשל, אפשר לקרוא ספר בשפה הזרה.‬ ‫אפשר לשמוע שידור רדיו מחו‘ל בימי רביעי.‬ ‫וביום שישי לכתוב בתוך יומן בשפה הזרה.‬ ‫בצורה הזאת אפשר לגוון בין קריאה, שמיעה וכתיבה.‬ ‫כך מופעל הידע שלנו בדרכים שונות.‬ ‫כל התרגילים האלה לא צריכים להיות ארוכים, חצי שעה מספיקה.‬ ‫אבל מה שחשוב הוא שצריך להתאמן כל הזמן!‬ ‫מחקרים מראים שמה שנלמד פעם אחת נשמר במוח לעשרות שנים.‬ ‫אז צריך רק להוציא אותו מהמגירה...‬