‫שיחון‬

he ‫לימוד שפות זרות‬   »   be Вывучаць замежныя мовы

‫23 [עשרים ושלוש]‬

‫לימוד שפות זרות‬

‫לימוד שפות זרות‬

23 [дваццаць тры]

23 [dvatstsats’ try]

Вывучаць замежныя мовы

Vyvuchats’ zamezhnyya movy

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫היכן למדת ספרדית?‬ Дзе Вы вывучалі іспанскую мову? Дзе Вы вывучалі іспанскую мову? 1
V-vu---ts’-z-m-----ya mo-y Vyvuchats’ zamezhnyya movy
‫את / ה דובר / ת גם פורטוגזית?‬ Вы таксама валодаеце партугальскай? Вы таксама валодаеце партугальскай? 1
V-v-c--t-’ z---z-nyya -ovy Vyvuchats’ zamezhnyya movy
‫כן, ואני דובר / ת גם מעט איטלקית.‬ Так, яшчэ я трошкі валодаю італьянскай. Так, яшчэ я трошкі валодаю італьянскай. 1
Dze Vy-v--uch-lі іs--ns-uy- ---u? Dze Vy vyvuchalі іspanskuyu movu?
‫אני חושב שאת / ה מדבר / ת היטב.‬ Я лічу, Вы вельмі добра размаўляеце. Я лічу, Вы вельмі добра размаўляеце. 1
D-- Vy--y-uc-al- і-panskuyu --v-? Dze Vy vyvuchalі іspanskuyu movu?
‫השפות דומות למדי.‬ Мовы даволі падобныя. Мовы даволі падобныя. 1
D-e-V--v-vu--a-і-і-pan-k--u--ovu? Dze Vy vyvuchalі іspanskuyu movu?
‫אני מבין / ה אותן טוב מאוד.‬ Я Вас добра разумею. Я Вас добра разумею. 1
V- --ks--a-va-o--e--- p-r--g-l-ska-? Vy taksama valodaetse partugal’skay?
‫אבל קשה לי לדבר ולכתוב.‬ Але размаўляць і пісаць – цяжка. Але размаўляць і пісаць – цяжка. 1
Vy---k-a---v-l-d-e-s- p-r-uga---kay? Vy taksama valodaetse partugal’skay?
‫אני עדיין עושה הרבה שגיאות.‬ Я раблю яшчэ шмат памылак. Я раблю яшчэ шмат памылак. 1
Vy -a----- va-odae-s--pa---g----ka-? Vy taksama valodaetse partugal’skay?
‫אנא, תקן / ני אותי תמיד.‬ Калі ласка, папраўляйце мяне заўжды! Калі ласка, папраўляйце мяне заўжды! 1
T-k----s-c-- -a-----hk---alo-ayu-іta-’ya---a-. Tak, yashche ya troshkі valodayu іtal’yanskay.
‫ההגייה שלך טובה מאוד.‬ У Вас цалкам добрае вымаўленне. У Вас цалкам добрае вымаўленне. 1
Ta---y-shc-e -a--r-s-kі-val---y- -tal’-------. Tak, yashche ya troshkі valodayu іtal’yanskay.
‫יש לך קצת מבטא.‬ У Вас чуваць невялікі акцэнт. У Вас чуваць невялікі акцэнт. 1
T--, ya----- -a-tr--h-і--a----y- --al’ya-s---. Tak, yashche ya troshkі valodayu іtal’yanskay.
‫ניתן לנחש מהיכן את / ה.‬ Можна пазнаць, адкуль Вы прыехалі. Можна пазнаць, адкуль Вы прыехалі. 1
Y- -----,--- v-l-mі----r--------ly-y--s-. Ya lіchu, Vy vel’mі dobra razmaulyayetse.
‫מהי שפת האם שלך?‬ Якая Ваша родная мова? Якая Ваша родная мова? 1
Ya---ch-- Vy-ve-’---d-bra ---m---y-y--s-. Ya lіchu, Vy vel’mі dobra razmaulyayetse.
‫את / ה עושה קורס שפה?‬ Вы праходзіце моўныя курсы? Вы праходзіце моўныя курсы? 1
Y--lі-h-,-Vy-vel’-і dobr- raz------y----. Ya lіchu, Vy vel’mі dobra razmaulyayetse.
‫באיזה חומר לימוד את / ה משתמש / ת?‬ З якім падручнікам Вы працуеце? З якім падручнікам Вы працуеце? 1
M-vy--a--l--pa--b-y-a. Movy davolі padobnyya.
‫אני לא זוכר / ת כרגע איך זה נקרא.‬ Цяпер я не магу ўзгадаць, як ён называецца. Цяпер я не магу ўзгадаць, як ён называецца. 1
M--y --v----pad--n-y-. Movy davolі padobnyya.
‫אני לא זוכר / ת את הכותרת.‬ Я не магу ўзгадаць назву падручніка. Я не магу ўзгадаць назву падручніка. 1
Movy -a-o---p-d-bnyy-. Movy davolі padobnyya.
‫שכחתי.‬ Я яе забыў. Я яе забыў. 1
Ya Va- -ob---r-zumey-. Ya Vas dobra razumeyu.

‫שפות גרמאניות‬

‫השפות הגרמאניות שייכות למשפחת השפות ההודו-אירופאית.‬ ‫מה שמאפיין את משפחת השפות הזו הוא סממניה הפונולוגיים.‬ ‫אז הבדלים בפונולוגיה מבדילים בין השפות השונות במשפחה הזו.‬ ‫יש כ-15 שפות גרמאניות.‬ ‫הם מהווים שפת אם לכ-500 מליון אנשים ברחבי העולם.‬ ‫קשה להעריך את המספר המדויק של השפות.‬ ‫לעתים קרובות לא ממש ברור אם מדובר בניבים או שפות משל עצמן.‬ ‫השפה הגרמאנית החשובה ביותר היא השפה האנגלית.‬ ‫היא מהווה שפת אם לכ-350 מליון איש ברחבי העולם.‬ ‫אחריה באים השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫את השפות הגרמאניות ניתן לחלק למספר קבוצות.‬ ‫יש שפות גרמאניות צפוניות, מערביות ומזרחיות.‬ ‫שפות גרמאניות צפוניות הן השפות הסקנדינביות.‬ ‫אנגלית, גרמנית והולנדית הן שפות גרמאניות מערביות.‬ ‫כל השפות הגרמאניות המזרחיות נכחדו מן העולם.‬ ‫להן שייכת למשל השפה הגוטית.‬ ‫ההתנחלויות הפיצו את השפות הגרמאניות ברחבי העולם.‬ ‫כך מבינים אנשים הולנדית באיים הקריביים ובדרום אפריקה.‬ ‫יש לכל השפות הגרמאניות שורש משותף.‬ ‫אבל לא בטוח אם השורש הוא שפת אם משותפת.‬ ‫חוץ מזה יש רק מעט מאוד כתבים ישנים בשפות הגרמאניות.‬ ‫שלא כמו בשפות הרומאניות, אין כאן כמעט משאבים.‬ ‫אז מחקר השפות הגרמאניות נהיה קשה יותר.‬ ‫לא יודעים הרבה גם על התרבות הגרמאנית.‬ ‫העמים הגרמאנים לא בונים יחידה אחת משותפת.‬ ‫אז לא הייתה שם זהות משותפת.‬ ‫לשם כך חייב המדע להיעזר המדע במקורות זרים.‬ ‫אלמלא היוונים והרומאים לא היינו יודעים הרבה על הגרמאנים!‬