‫שיחון‬

he ‫בבית‬   »   be У доме

‫17 [שבע עשרה]‬

‫בבית‬

‫בבית‬

17 [семнаццаць]

17 [semnatstsats’]

У доме

U dome

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫זה הבית שלנו.‬ Вось наш дом. Вось наш дом. 1
U d--e U dome
‫למעלה הגג.‬ Наверсе – дах. Наверсе – дах. 1
U-do-e U dome
‫למטה המרתף.‬ Унізе – падвал. Унізе – падвал. 1
V--- n----d--. Vos’ nash dom.
‫מאחורי הבית יש גן.‬ За домам – сад. За домам – сад. 1
Vos--n--h -om. Vos’ nash dom.
‫אין לפני הבית רחוב.‬ Перад домам няма дарогі. Перад домам няма дарогі. 1
V--’ -ash-d--. Vos’ nash dom.
‫סמוך לבית יש עצים.‬ Каля дома растуць дрэвы. Каля дома растуць дрэвы. 1
N-ve--- - --k-. Naverse – dakh.
‫זו הדירה שלי.‬ Вось мая кватэра. Вось мая кватэра. 1
N-v-----------. Naverse – dakh.
‫זה המטבח וזה חדר האמבטיה.‬ Вось кухня і ванны пакой. Вось кухня і ванны пакой. 1
Naver-- –---kh. Naverse – dakh.
‫שם נמצאים חדר המגורים וחדר השינה.‬ Там жылы пакой і спальня. Там жылы пакой і спальня. 1
Unі-- –-padv--. Unіze – padval.
‫הדלת סגורה.‬ Дзверы дома зачыненыя. Дзверы дома зачыненыя. 1
U-і-----p--va-. Unіze – padval.
‫אבל החלונות פתוחים.‬ Але вокны адчыненыя. Але вокны адчыненыя. 1
U---- - --d---. Unіze – padval.
‫חם היום.‬ Сёння горача. Сёння горача. 1
Z------- – s-d. Za domam – sad.
‫אנחנו הולכים לחדר המגורים.‬ Мы ідзем у жылы пакой. Мы ідзем у жылы пакой. 1
Z- d-ma--– -a-. Za domam – sad.
‫יש שם ספה וכורסא.‬ Там ёсць канапа і крэсла. Там ёсць канапа і крэсла. 1
Z- --ma--– --d. Za domam – sad.
‫שב / י בבקשה!‬ Сядайце, калі ласка! Сядайце, калі ласка! 1
Perad -o--m --ama dar-g-. Perad domam nyama darogі.
‫שם נמצא המחשב שלי.‬ Там стаіць мой камп’ютэр. Там стаіць мой камп’ютэр. 1
Per-- d-m----yama --rog-. Perad domam nyama darogі.
‫שם מערכת הסטריאו שלי.‬ Там стаіць мой музычны цэнтр. Там стаіць мой музычны цэнтр. 1
P-ra---om-- nyama -a----. Perad domam nyama darogі.
‫הטלוויזיה חדשה לגמרי.‬ Тэлевізар зусім новы. Тэлевізар зусім новы. 1
Kalya -----rastuts- drevy. Kalya doma rastuts’ drevy.

‫מילים ואוצר מילים‬

‫לכל שפה יש את אוצר המילים שלה.‬ ‫זה מורכב ממספר מסוים של מילים.‬ ‫כל מילה היא יחידה שפתית עצמאית.‬ ‫למילים יש תמיד משמעות משל עצמן.‬ ‫זה מבדיל אותן מקולות והברות.‬ ‫מספר המילים שונה בשפות השונות.‬ ‫באנגלית למשל יש הרבה מאוד מילים.‬ ‫היא ידועה אפילו כאלופה העולמית בקטגוריית אוצר המילים.‬ ‫יש כנראה יותר ממליון מילים בשפה האנגלית.‬ ‫גם מילון אוקספורד מכיל יותר מ-600,000 מילים.‬ ‫בשפה הסינית, ספרדית והרוסית יש הרבה פחות מילים.‬ ‫אוצר המילים של השפה תלוי בהיסטוריה שלה.‬ ‫השפה האנגלית מושפעת מהרבה שפות ותרבויות.‬ ‫כך גדל אוצר המילים בשפה האנגלית בצורה ניכרת.‬ ‫אבל גם היום גדל אוצר המילים האנגלי יותר ויותר.‬ ‫מומחים מעריכים שכל יום נוספות כ-15 מילים חדשות.‬ ‫אלה באים בעיקר מתחום אמצעי התקשורת החדשים.‬ ‫את השפה המקצועית המדעית לא לוקחים בחשבון.‬ ‫כי הטרמינולוגיה המקצועית הכימית כוללת לבדה אלפי מילים.‬ ‫אנשים משתמשים במילים קצרות יותר מבמילים ארוכות כמעט בכל השפות.‬ ‫ורוב האנשים משתמשים רק במילים מעטות מאוד.‬ ‫בגלל זה אנחנו מבדילים בין אוצר מילים פעיל לאוצר מילים פסיבי.‬ ‫אוצר המילים הפסיבי מכיל מילים שאנחנו מבינים.‬ ‫אבל אנחנו משתמשים בהן לעתים נדירות או בכלל לא.‬ ‫אוצר המילים הפעיל מכיל את המילים שבהן אנחנו משתמשים באופן קבוע.‬ ‫לשיחות או טקסטים פשוטים מספיק מספר קטן של מילים.‬ ‫באנגלית למשל אתה צריך רק כ-400 מילים ו-40 פעלים.‬ ‫אז לא לדאוג אם אוצר המילים שלך מוגבל!‬