‫שיחון‬

he ‫צבעים‬   »   be Фарбы

‫14 [ארבע עשרה]‬

‫צבעים‬

‫צבעים‬

14 [чатырнаццаць]

14 [chatyrnatstsats’]

Фарбы

Farby

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫השלג לבן.‬ Снег белы. Снег белы. 1
Fa-by Farby
‫השמש צהובה.‬ Сонца жоўтае. Сонца жоўтае. 1
Fa--y Farby
‫התפוז כתום.‬ Апельсін аранжавы. Апельсін аранжавы. 1
Sn---be-y. Sneg bely.
‫הדובדבן אדום.‬ Вішня чырвоная. Вішня чырвоная. 1
S-----e-y. Sneg bely.
‫השמים כחולים.‬ Неба сіняе. Неба сіняе. 1
Sn-g -el-. Sneg bely.
‫הדשא ירוק.‬ Трава зялёная. Трава зялёная. 1
Sontsa--ho-t-e. Sontsa zhoutae.
‫האדמה חומה.‬ Зямля карычневая. Зямля карычневая. 1
Son--- --outa-. Sontsa zhoutae.
‫הענן אפור.‬ Хмара шэрая. Хмара шэрая. 1
S-nts- zho-ta-. Sontsa zhoutae.
‫הצמיגים שחורים.‬ Шыны чорныя. Шыны чорныя. 1
A--l---- -ran-h-vy. Apel’sіn aranzhavy.
‫באיזה צבע השלג? לבן.‬ Якога колеру снег? Белага. Якога колеру снег? Белага. 1
Ap----і--ara--h-vy. Apel’sіn aranzhavy.
‫באיזה צבע השמש? צהוב.‬ Якога колеру сонца? Жоўтага. Якога колеру сонца? Жоўтага. 1
Ape-’-і- ara--h--y. Apel’sіn aranzhavy.
‫באיזה צבע התפוז? כתום.‬ Якога колеру апельсін? Аранжавага. Якога колеру апельсін? Аранжавага. 1
V--hn-- c-yrv-----. Vіshnya chyrvonaya.
‫באיזה צבע הדובדבן? אדום.‬ Якога колеру вішня? Чырвонага. Якога колеру вішня? Чырвонага. 1
Vіs-n-a-c-y---na--. Vіshnya chyrvonaya.
‫באיזה צבע השמים? כחול.‬ Якога колеру неба? Сіняга. Якога колеру неба? Сіняга. 1
V---ny--chyr-o-a-a. Vіshnya chyrvonaya.
‫באיזה צבע הדשא? ירוק.‬ Якога колеру трава? Зялёнага. Якога колеру трава? Зялёнага. 1
N-ba--іn--y-. Neba sіnyaye.
‫באיזה צבע האדמה? חום.‬ Якога колеру зямля? Карычневага. Якога колеру зямля? Карычневага. 1
N-ba-sіn-a-e. Neba sіnyaye.
‫באיזה צבע הענן? אפור.‬ Якога колеру хмара? Шэрага. Якога колеру хмара? Шэрага. 1
N--a---n-aye. Neba sіnyaye.
‫באיזה צבע הצמיגים? שחור.‬ Якога колеру шыны? Чорнага. Якога колеру шыны? Чорнага. 1
Tra-- z-ale-aya. Trava zyalenaya.

‫נשים וגברים מדברים אחרת‬

‫את זה שגברים ונשים שונים, כולנו יודעים.‬ ‫אבל האם ידעת שהם גם מדברים אחרת?‬ ‫את זה הראו מספר מחקרים.‬ ‫נשים משתמשות בדפוסי שפה שונים מאלה של גברים.‬ ‫הם מתבטאות לעתים תקופות בצורה מאופקת ופחות ישירה.‬ ‫לעומת זאת, משתמשים גברים בשפה יותר ישרה וברורה.‬ ‫אבל גם הנושאים שהם מדברים עליהם שונים.‬ ‫גברים מדברים יותר על חדשות, כלכלה או ספורט.‬ ‫נשים מעדיפות נושאים חברתיים כמו משפחה ובריאות.‬ ‫גברים אוהבים לדבר על עובדות.‬ ‫נשים אוהבות לדבר יותר על אנשים.‬ ‫מה שברור הוא שנשים דואגות להשתמש בשפה ‘חלשה’‬ ‫זאת אומרת שהן מבטאות את עצמן בצורה זהירה ומנומסת יותר.‬ ‫>נשים גם שואלות יותר שאלות.‬ ‫כנראה שהן רוצות להימנע בכך מריבים וליצור הרמוניה.‬ ‫מלבד זאת, יש לנשים אוצר מילים גדול יותר לביטוי רגשות.‬ ‫בשביל גברים שיחה היא לעתים קרובות סוג של תחרות.‬ ‫השפה שלהם פרובוקטיבית ואגריסיבית יותר.‬ ‫וגברים משתמשים בפחות מילים ביום מנשים.‬ ‫כמה חוקרים טוענים שזה קשור במבנה המוח.‬ ‫כי מבנה המוח של הגברים והנשים שונה.‬ ‫זאת אומרת שמרכזי השפה במוח שלהם בנוי בצורה שונה.‬ ‫אבל כנראה שגם גורמים אחרים משפיעים על השפה שלנו.‬ ‫זה כבר כמה זמן שהמדע לא חקר את הנושא הזה.‬ ‫בכל זאת לא מדברים נשים וגברים שפות שונות לחלוטין.‬ ‫אז לא צריכים להיות כאן אי הבנות.‬ ‫יש הרבה אסטרטגיות שונות לתקשורת מוצלחת.‬ ‫הכי טובה מהן: להקשיב יותר!‬