Размоўнік

be Фарбы   »   he ‫צבעים‬

14 [чатырнаццаць]

Фарбы

Фарбы

‫14 [ארבע עשרה]‬

14 [arba essreh]

‫צבעים‬

tsva'im

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Іўрыт Гуляць Больш
Снег белы. ‫הש-ג ל---‬ ‫____ ל____ ‫-ש-ג ל-ן-‬ ----------- ‫השלג לבן.‬ 0
ha-hel-g ---an. h_______ l_____ h-s-e-e- l-v-n- --------------- hasheleg lavan.
Сонца жоўтае. ‫-ש---צ-ובה-‬ ‫____ צ______ ‫-ש-ש צ-ו-ה-‬ ------------- ‫השמש צהובה.‬ 0
has--l----a---. h_______ l_____ h-s-e-e- l-v-n- --------------- hasheleg lavan.
Апельсін аранжавы. ‫-תפ-ז---ו--‬ ‫_____ כ_____ ‫-ת-ו- כ-ו-.- ------------- ‫התפוז כתום.‬ 0
h---el-g --v--. h_______ l_____ h-s-e-e- l-v-n- --------------- hasheleg lavan.
Вішня чырвоная. ‫הדוב--ן-א-ום.‬ ‫_______ א_____ ‫-ד-ב-ב- א-ו-.- --------------- ‫הדובדבן אדום.‬ 0
h---e-esh ts'-ub--. h________ t________ h-s-e-e-h t-'-u-a-. ------------------- hashemesh ts'hubah.
Неба сіняе. ‫ה--י- --ו--ם-‬ ‫_____ כ_______ ‫-ש-י- כ-ו-י-.- --------------- ‫השמים כחולים.‬ 0
ha--p----at--. h______ k_____ h-t-p-z k-t-m- -------------- hatapuz katom.
Трава зялёная. ‫ה--- -רוק-‬ ‫____ י_____ ‫-ד-א י-ו-.- ------------ ‫הדשא ירוק.‬ 0
hat-pu- kato-. h______ k_____ h-t-p-z k-t-m- -------------- hatapuz katom.
Зямля карычневая. ‫--ד-- ---ה.‬ ‫_____ ח_____ ‫-א-מ- ח-מ-.- ------------- ‫האדמה חומה.‬ 0
ha-a--z-k--o-. h______ k_____ h-t-p-z k-t-m- -------------- hatapuz katom.
Хмара шэрая. ‫-ע-ן-א-ו--‬ ‫____ א_____ ‫-ע-ן א-ו-.- ------------ ‫הענן אפור.‬ 0
hadu-de-an-ad--. h_________ a____ h-d-v-e-a- a-o-. ---------------- haduvdevan adom.
Шыны чорныя. ‫-צ---ים-ש-ו----‬ ‫_______ ש_______ ‫-צ-י-י- ש-ו-י-.- ----------------- ‫הצמיגים שחורים.‬ 0
h----de--n ----. h_________ a____ h-d-v-e-a- a-o-. ---------------- haduvdevan adom.
Якога колеру снег? Белага. ‫ב---ה---- -של-? ל---‬ ‫_____ צ__ ה____ ל____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ל-? ל-ן-‬ ---------------------- ‫באיזה צבע השלג? לבן.‬ 0
ha-uvde--- ---m. h_________ a____ h-d-v-e-a- a-o-. ---------------- haduvdevan adom.
Якога колеру сонца? Жоўтага. ‫בא--- צב--השמש? צהוב-‬ ‫_____ צ__ ה____ צ_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-? צ-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע השמש? צהוב.‬ 0
hash-ma---------. h________ k______ h-s-a-a-m k-u-i-. ----------------- hashamaim kxulim.
Якога колеру апельсін? Аранжавага. ‫-אי-- --ע הת-וז---תו--‬ ‫_____ צ__ ה_____ כ_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-פ-ז- כ-ו-.- ------------------------ ‫באיזה צבע התפוז? כתום.‬ 0
ha------m kx-lim. h________ k______ h-s-a-a-m k-u-i-. ----------------- hashamaim kxulim.
Якога колеру вішня? Чырвонага. ‫באיז- --ע הדוב-------ו-.‬ ‫_____ צ__ ה_______ א_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ו-ד-ן- א-ו-.- -------------------------- ‫באיזה צבע הדובדבן? אדום.‬ 0
has--m--- kx-l-m. h________ k______ h-s-a-a-m k-u-i-. ----------------- hashamaim kxulim.
Якога колеру неба? Сіняга. ‫באיז- --ע ---י-? -חו-.‬ ‫_____ צ__ ה_____ כ_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-ם- כ-ו-.- ------------------------ ‫באיזה צבע השמים? כחול.‬ 0
hade-h--y-r-q. h______ y_____ h-d-s-e y-r-q- -------------- hadeshe yaroq.
Якога колеру трава? Зялёнага. ‫------צבע --ש-?---ו--‬ ‫_____ צ__ ה____ י_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ש-? י-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע הדשא? ירוק.‬ 0
ha--she--ar--. h______ y_____ h-d-s-e y-r-q- -------------- hadeshe yaroq.
Якога колеру зямля? Карычневага. ‫---זה צ-- --ד-ה----ם-‬ ‫_____ צ__ ה_____ ח____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ד-ה- ח-ם-‬ ----------------------- ‫באיזה צבע האדמה? חום.‬ 0
h----he-y-r-q. h______ y_____ h-d-s-e y-r-q- -------------- hadeshe yaroq.
Якога колеру хмара? Шэрага. ‫--יזה-צ-ע--ע-ן--א-ור.‬ ‫_____ צ__ ה____ א_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-נ-? א-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע הענן? אפור.‬ 0
h--adama- xu---. h________ x_____ h-'-d-m-h x-m-h- ---------------- ha'adamah xumah.
Якога колеру шыны? Чорнага. ‫באיזה------צ---י-- -חו-.‬ ‫_____ צ__ ה_______ ש_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-ג-ם- ש-ו-.- -------------------------- ‫באיזה צבע הצמיגים? שחור.‬ 0
h-an-n-a--r. h_____ a____ h-a-a- a-o-. ------------ h'anan afor.

Жанчыны і мужчыны размаўляюць па-рознаму

Тое, што жанчыны і мужчыны розныя, мы ўсе ведаем. А ці ведалі вы, што яны і размаўляюць па-рознаму? Аб гэтым сведчаць некалькі даследаванняў. Жанчыны ўжываюць іншыя моўныя мадэлі. Яны часта выражаюцца ненаўпрост і больш стрымана. Мужчыны, наадварот, у большасці выпадкаў выкарыстоўваюць прамую і яснуюмову. Але і тэмы, на якія яны размаўляюць, таксама адрозніваюцца. Мужчыны размаўляюць пра навіны, эканоміку ці спорт. Жанчыны аддаюць перавагу сацыяльным тэмам, такім як сям'я ці здароўе. Такім чынам, мужчыны больш любяць размаўляць аб фактах. Жанчыны - аб людзях. Характэрна, што жанчыны імкнуцца выкарыстоўваць ‘слабую’ мову. Гэта значыць, што яны размаўляюць акуратней і ветлівей. Таксама жанчыны задаюць больш пытанняў. Напэўна, тым самым яны хочуць стварыць гармонію і пазбегнуць сваркі. Апроч таго, у жанчын нашмат большы слоўнікавы запас для выразу пачуццяў. Для мужчын гутарка - гэта свайго роду спаборніцтва. Іх мова значна правакацыйней і агрэсіўней. І мужчыны кажуць у дзень нашмат менш слоў, чым жанчыны. Некаторыя даследчыкі сцвярджаюць, што гэта тлумачыцца ўстройствам мозгу. Таму што мозг у мужчын і жанчын розны. Гэта азначае, што іх моўныя цэнтры па-рознаму структураваны. Нягледзячы на тое, што хутчэй за ўсё іншыя фактары таксама ўплываюць на нашу мову. Навукоўцы даўно не даследавалі гэту галіну. І ўсё ж жанчыны і мужчыны не размаўляюць на зусім розных мовах. Значыць, недаразумення не павінна быць. Ёсць шмат стратэгій для паспяховай камунікацыі. Самая простая: Лепей слухаць!