Гэта цягнік на Берлін?
הא---ו-הר-ב- ----ין-
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
b---k---t
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
Гэта цягнік на Берлін?
האם זו הרכבת לברלין?
barakevet
Калі адпраўляецца цягнік?
ב-יז- שעה-יוצא--ה--ב--
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
ba---evet
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
Калі адпраўляецца цягнік?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
barakevet
Калі цягнік прыбывае ў Берлін?
-א--ו-ש-ה--גיעה-ה--ב- ---לי--
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
h--im z---u-------ve--l---rl--?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Калі цягнік прыбывае ў Берлін?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Выбачайце, можна я прайду?
סל--ה,--פ-ר לעב--?
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
b-e--o-----a--y-ts-'t har-k-ve-?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Выбачайце, можна я прайду?
סליחה, אפשר לעבור?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Мне здаецца, гэта маё месца.
--יח-, -- ---ו- ש-י.
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
b-e--o -------m---'a- h-ra-ev-t------l-n?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Мне здаецца, гэта маё месца.
סליחה, זה המקום שלי.
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Мне здаецца, Вы сядзіце на маім месцы.
--יחה---- -------ב / ----ק-ם שלי.
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
sl---h- e-s--- l--a--r?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
Мне здаецца, Вы сядзіце на маім месцы.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, efshar la'avor?
Дзе знаходзіцца спальны вагон?
ה-------- -ר-ן -שינ--
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
slixa---zeh--a-aq-- s-e--.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Дзе знаходзіцца спальны вагон?
היכן נמצא קרון השינה?
slixah, zeh hamaqom sseli.
Спальны вагон знаходзіцца ў канцы цягніка.
ק-ון-הש-נה--מצ--ב-צה ה-----
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
s-i---,-ze----m-q-- ss-li.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Спальны вагон знаходзіцца ў канцы цягніка.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
А дзе знаходзіцца вагон-рэстаран? – У галаве.
היכן-נמצא -רו--ה--ע--- --ח-ל--ה---ת.
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
sl----, ze--h-maq---sse--.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
А дзе знаходзіцца вагон-рэстаран? – У галаве.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
Можна, я буду спаць на ніжняй паліцы?
או-ל --שו--למטה?
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
s----h--atah/-t y-shev/---hevet -a---om s-el-.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Можна, я буду спаць на ніжняй паліцы?
אוכל לישון למטה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Можна, я буду спаць на сярэдняй паліцы?
אוכ- ל-ש-- בא-צ-?
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
s-ixa-- ata--a- yo-h--/yoshe-e- -a-a-o- s----.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Можна, я буду спаць на сярэдняй паліцы?
אוכל לישון באמצע?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Можна, я буду спаць на верхняй паліцы?
אוכל--ישו--למע--?
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
slix--- ---h-----os----yos--ve-------o- -sel-.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Можна, я буду спаць на верхняй паліцы?
אוכל לישון למעלה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Калі мы будзем на мяжы?
מ-י -גיע-ל---ל-
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
hey-ha- --mt---qa-o- h-s-----h?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Калі мы будзем на мяжы?
מתי נגיע לגבול?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Колькі часу зойме дарога да Берліна?
-מה זמ--א---ת--נ-י-ה לברל---
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
heykh-n ni---- qa-o--has-eyn-h?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Колькі часу зойме дарога да Берліна?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Цягнік спазняецца?
ה-ם -ר--- מ---ת-
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
h-y--an nim--a--aron-h---eyn-h?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Цягнік спазняецца?
האם הרכבת מאחרת?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Ці ёсць у Вас што-небудзь пачытаць?
----- -שה--לק-ו--
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
qar-n-hash--na- ni--s- bi----- --r--e-e-.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Ці ёсць у Вас што-небудзь пачытаць?
יש לך משהו לקרוא?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Тут можна заказаць якую-небудзь ежу або напоі?
-פשר --נו- כאן מש-ו--אכ-ל-ולש-ות-
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
q-r-- ----e-na- --mts- biqtse- ha-ak-ve-.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Тут можна заказаць якую-небудзь ежу або напоі?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Не маглі б Вы мяне пабудзіць у 7:00 гадзін раніцы?
תוכל /---להע-- או-- ------בע-
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
q--o----s--yna- ----sa---q-se- -ar----et.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Не маглі б Вы мяне пабудзіць у 7:00 гадзін раніцы?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.