Размоўнік

be У цягніку   »   sk Vo vlaku

34 [трыццаць чатыры]

У цягніку

У цягніку

34 [tridsaťštyri]

Vo vlaku

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славацкая Гуляць Больш
Гэта цягнік на Берлін? Je-t- vl-- d--B------? J_ t_ v___ d_ B_______ J- t- v-a- d- B-r-í-a- ---------------------- Je to vlak do Berlína? 0
Калі адпраўляецца цягнік? K-d----ch---- -l-k? K___ o_______ v____ K-d- o-c-á-z- v-a-? ------------------- Kedy odchádza vlak? 0
Калі цягнік прыбывае ў Берлін? Kedy pr-----la--d- Be----a? K___ p____ v___ d_ B_______ K-d- p-í-e v-a- d- B-r-í-a- --------------------------- Kedy príde vlak do Berlína? 0
Выбачайце, можна я прайду? P---áčte--m-ž-- p-e-sť? P________ m____ p______ P-e-á-t-, m-ž-m p-e-s-? ----------------------- Prepáčte, môžem prejsť? 0
Мне здаецца, гэта маё месца. Mys-í- si- ž- t---e-m--- -i----. M_____ s__ ž_ t_ j_ m___ m______ M-s-í- s-, ž- t- j- m-j- m-e-t-. -------------------------------- Myslím si, že to je moje miesto. 0
Мне здаецца, Вы сядзіце на маім месцы. M----m--že -e-íte na m--om mi-ste. M______ ž_ s_____ n_ m____ m______ M-s-í-, ž- s-d-t- n- m-j-m m-e-t-. ---------------------------------- Myslím, že sedíte na mojom mieste. 0
Дзе знаходзіцца спальны вагон? Kde j- lô--o-- --z--? K__ j_ l______ v_____ K-e j- l-ž-o-ý v-z-ň- --------------------- Kde je lôžkový vozeň? 0
Спальны вагон знаходзіцца ў канцы цягніка. L--k-v--v-z-ň -- n- -onc--v---u. L______ v____ j_ n_ k____ v_____ L-ž-o-ý v-z-ň j- n- k-n-i v-a-u- -------------------------------- Lôžkový vozeň je na konci vlaku. 0
А дзе знаходзіцца вагон-рэстаран? – У галаве. A -d- j- je---e-s-ý -oz-ň- --N- z--i--ku. A k__ j_ j_________ v_____ – N_ z________ A k-e j- j-d-l-n-k- v-z-ň- – N- z-č-a-k-. ----------------------------------------- A kde je jedálenský vozeň? – Na začiatku. 0
Можна, я буду спаць на ніжняй паліцы? Môže- s-a- ---e? M____ s___ d____ M-ž-m s-a- d-l-? ---------------- Môžem spať dole? 0
Можна, я буду спаць на сярэдняй паліцы? M--e--s-ať------e-e? M____ s___ v s______ M-ž-m s-a- v s-r-d-? -------------------- Môžem spať v strede? 0
Можна, я буду спаць на верхняй паліцы? Môž-m--pať-ho-e? M____ s___ h____ M-ž-m s-a- h-r-? ---------------- Môžem spať hore? 0
Калі мы будзем на мяжы? K-dy-b---m- n- h-an-c-? K___ b_____ n_ h_______ K-d- b-d-m- n- h-a-i-i- ----------------------- Kedy budeme na hranici? 0
Колькі часу зойме дарога да Берліна? Ako -----t-vá-ce--a do --rlí-a? A__ d___ t___ c____ d_ B_______ A-o d-h- t-v- c-s-a d- B-r-í-a- ------------------------------- Ako dlho trvá cesta do Berlína? 0
Цягнік спазняецца? Má--l---m--kan-e? M_ v___ m________ M- v-a- m-š-a-i-? ----------------- Má vlak meškanie? 0
Ці ёсць у Вас што-небудзь пачытаць? Mát- -i-čo -------n--? M___ n____ n_ č_______ M-t- n-e-o n- č-t-n-e- ---------------------- Máte niečo na čítanie? 0
Тут можна заказаць якую-небудзь ежу або напоі? M--em t- d-st----i--o----je-e--- a pi-i-? M____ t_ d_____ n____ n_ j______ a p_____ M-ž-m t- d-s-a- n-e-o n- j-d-n-e a p-t-e- ----------------------------------------- Môžem tu dostať niečo na jedenie a pitie? 0
Не маглі б Вы мяне пабудзіць у 7:00 гадзін раніцы? Zo-u------y------a-- --00? Z_______ b_ s__ m_ o 7____ Z-b-d-l- b- s-e m- o 7-0-? -------------------------- Zobudili by ste ma o 7.00? 0

Немаўляты чытаюць па губах!

Калі немаўляты вучацца размаўляць, яны глядзяць бацькам у рот. Гэта высветлілі ўзроставыя псіхолагі. Прыкладна з шасці месяцаў немаўляты пачынаюць чытаць па губах. Гэтак яны вучацца таму, якой формы павінен быць рот, каб вымаўляць гукі. Ва ўзросце аднаго году дзеці ўжо могуць разумець некаторыя словы. З гэтага ўзросту яны зноў пачынаюць глядзець людзям у вочы. Так яны атрымліваюць многа важнай інфармацыі. Па вачах яны распазнаюць, радуюцца ці сумуюць іх бацькі. Дзякуючы гэтаму, яны знаёмяцца са светам пачуццяў. Вельмі цікава назіраць, як хтосьці размаўляе з імі на замежнай мове. Тады дзеці зноў пачынаюць чытаць па губах. Гэтак яны вучацца ўтвараць гукі і замежнай мовы. Таму, размаўляя з дзецьмі, трэба заўсёды глядзець на іх. Акрамя гэтага, для моўнага развіцця малым дзецям патрэбны дыялог. Бацькі часта паўтараюць тое, што кажуць дзеці. Так немаўляты атрымліваюць зваротную сувязь. Гэта вельмі важна для маленькіх дзяцей. Тады яны ведаюць, што іх разумеюць. Гэта веданне матывуе немаўлят. Тады ім не дакучае вучыцца размаўляць. Такім чынам, недастаткова толькі прайграваць дзецям аўдыяфайлы. Тое, што немаўляты насамрэч могуць чытаць па губах, даказана даследаваннямі. Падчас эксперыментаў, маленькім дзецям паказвалі відэа без гуку. Гэтыя відэа былі на роднай мове немаўлят, а таксама на замежных мовах. Дзеці глядзелі відэа на сваёй роднай мове даўжэй. Пры гэтым яны былі таксама значна ўважлівей. Але самыя першыя словы дзяцей аднолькавыя ва ўсім свеце. ‘Мама’ і ‘тата’ - гэта лёгка вымавіць на любой мове!