‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   be Гутарка 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [дваццаць]

20 [dvatstsats’]

Гутарка 1

Gutarka 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ Сядайце, калі ласка! Сядайце, калі ласка! 1
G-t-rk- 1 Gutarka 1
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ Адчувайце сябе як дома! Адчувайце сябе як дома! 1
G-t-rka 1 Gutarka 1
‫מה תרצה / י לשתות?‬ Што жадаеце выпіць? Што жадаеце выпіць? 1
S-ad-yt-e- kal- -a--a! Syadaytse, kalі laska!
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ Вы любіце музыку? Вы любіце музыку? 1
Syad----e,-ka-і----ka! Syadaytse, kalі laska!
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ Мне падабаецца класічная музыка. Мне падабаецца класічная музыка. 1
Sy---y--e--kalі la---! Syadaytse, kalі laska!
‫אלה התקליטורים שלי.‬ Вось мае кампакт-дыскі. Вось мае кампакт-дыскі. 1
Adch-v-yts- s--b--ya- ---a! Adchuvaytse syabe yak doma!
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? 1
Ad---vay-se------ y-k---ma! Adchuvaytse syabe yak doma!
‫זו הגיטרה שלי.‬ Вось мая гітара. Вось мая гітара. 1
Adc-u--yts- s---e-ya--do--! Adchuvaytse syabe yak doma!
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ Вы любіце спяваць? Вы любіце спяваць? 1
Sh-o z-a-ae----v-p---’? Shto zhadaetse vypіts’?
‫יש לך ילדים?‬ У Вас ёсць дзеці? У Вас ёсць дзеці? 1
Sh-o zh-da---- v-pі-s-? Shto zhadaetse vypіts’?
‫יש לך כלב?‬ У Вас ёсць сабака? У Вас ёсць сабака? 1
Sh-o zha--e--e-vy-і--’? Shto zhadaetse vypіts’?
‫יש לך חתול?‬ У Вас ёсць кот? У Вас ёсць кот? 1
V--l-u-і------zyk-? Vy lyubіtse muzyku?
‫אלה הספרים שלי.‬ Вось мае кніжкі. Вось мае кніжкі. 1
Vy---ubі-se---zy--? Vy lyubіtse muzyku?
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ Цяпер я чытаю гэтую кнігу. Цяпер я чытаю гэтую кнігу. 1
Vy--y---tse---zyk-? Vy lyubіtse muzyku?
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ Што Вы любіце чытаць? Што Вы любіце чытаць? 1
M-e-pa----e--tsa --asі-hna-a--uzyka. Mne padabaetstsa klasіchnaya muzyka.
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ Вы ходзіце на канцэрты? Вы ходзіце на канцэрты? 1
Mne-p----ae-s-s----a--ch-a-------k-. Mne padabaetstsa klasіchnaya muzyka.
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ Вы ходзіце ў тэатр? Вы ходзіце ў тэатр? 1
Mn- -a-aba-t---a-----і-hna---m-zy--. Mne padabaetstsa klasіchnaya muzyka.
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ Вы ходзіце ў оперу? Вы ходзіце ў оперу? 1
Vo-- --e-k-----t----k-. Vos’ mae kampakt-dyskі.

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬