‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   hy փոքրիկ խոսակցություն 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [քսան]

20 [k’san]

փոքրիկ խոսակցություն 1

p’vok’rik khosakts’ut’yun 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ארמנית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ Զգացեք Ձեզ հարմար: Զգացեք Ձեզ հարմար: 1
p-vo-’-ik---o-a-----t-y-- 1 p’vok’rik khosakts’ut’yun 1
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ Զգացեք Ձեզ ինչպես ձեր տանը: Զգացեք Ձեզ ինչպես ձեր տանը: 1
p-vok’r-- --os-kt-’-t’-un 1 p’vok’rik khosakts’ut’yun 1
‫מה תרצה / י לשתות?‬ Ի՞նչ եք ուզում խմել: Ի՞նչ եք ուզում խմել: 1
Zgats-yek- D--z ---m-r Zgats’yek’ Dzez harmar
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ Երաժշտություն սիրու՞մ եք: Երաժշտություն սիրու՞մ եք: 1
Z--ts’--k-----z-harm-r Zgats’yek’ Dzez harmar
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ Ես սիրում եմ դասական երաժշտություն: Ես սիրում եմ դասական երաժշտություն: 1
Zg---’ye-’---e- harm-r Zgats’yek’ Dzez harmar
‫אלה התקליטורים שלי.‬ Այստեղ իմ CD-ներն են: Այստեղ իմ CD-ներն են: 1
Z-ats---k’ Dze----c---es-d-e- ---y Zgats’yek’ Dzez inch’pes dzer tany
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ Երաժշտական գործիք նվագու՞մ եք: Երաժշտական գործիք նվագու՞մ եք: 1
Z-ats’y--- ---z -nc---es-dz-r---ny Zgats’yek’ Dzez inch’pes dzer tany
‫זו הגיטרה שלי.‬ Սա իմ կիթառն է: Սա իմ կիթառն է: 1
Z-a--’--k’ D--z --c-’-e---ze- t-ny Zgats’yek’ Dzez inch’pes dzer tany
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ Հաճույքո՞վ եք երգում: Հաճույքո՞վ եք երգում: 1
I՞n-h- --k--u-u--kh-el I՞nch’ yek’ uzum khmel
‫יש לך ילדים?‬ Երեխաներ ունե՞ք: Երեխաներ ունե՞ք: 1
I՞-ch’-y-k’ --um-k---l I՞nch’ yek’ uzum khmel
‫יש לך כלב?‬ Շուն ունե՞ք: Շուն ունե՞ք: 1
I՞--h’-yek’--z-- ----l I՞nch’ yek’ uzum khmel
‫יש לך חתול?‬ Կատու ունե՞ք: Կատու ունե՞ք: 1
Ye-az--h-u-’-un--i---m -ek’ Yerazhshtut’yun siru՞m yek’
‫אלה הספרים שלי.‬ Այստեղ իմ գրքերն են: Այստեղ իմ գրքերն են: 1
Y-r-z-sh----yu--sir--m yek’ Yerazhshtut’yun siru՞m yek’
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ Այս պահին այս գիրքն եմ կարդում: Այս պահին այս գիրքն եմ կարդում: 1
Y---z-sh----y-n -ir--m y-k’ Yerazhshtut’yun siru՞m yek’
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ Ի՞նչ գիրք եք հաճույքով կարդում: Ի՞նչ գիրք եք հաճույքով կարդում: 1
Y-----ru---em--asaka- y-ra----tut---n Yes sirum yem dasakan yerazhshtut’yun
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ Հաճույքո՞վ եք համերգ հաճախում: Հաճույքո՞վ եք համերգ հաճախում: 1
Yes-siru- ye--das--a---eraz-----t--un Yes sirum yem dasakan yerazhshtut’yun
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ Հաճույքո՞վ եք թատրոն հաճախում: Հաճույքո՞վ եք թատրոն հաճախում: 1
Ye--s--um--e- d--a--n-yera-h-ht--’yun Yes sirum yem dasakan yerazhshtut’yun
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ Հաճույքո՞վ եք օպերա հաճախում: Հաճույքո՞վ եք օպերա հաճախում: 1
A--te-- -- C-----n -en Aystegh im CD-nern yen

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬