‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   hy փոքրիկ խոսակցություն 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [քսան]

20 [k’san]

փոքրիկ խոսակցություն 1

p’vok’rik khosakts’ut’yun 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ארמנית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ Զգացեք Ձեզ հարմար: Զգացեք Ձեզ հարմար: 1
p--ok’--- k---ak----t--un-1 p’vok’rik khosakts’ut’yun 1
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ Զգացեք Ձեզ ինչպես ձեր տանը: Զգացեք Ձեզ ինչպես ձեր տանը: 1
p’vok-ri- --o----s-ut’yu- 1 p’vok’rik khosakts’ut’yun 1
‫מה תרצה / י לשתות?‬ Ի՞նչ եք ուզում խմել: Ի՞նչ եք ուզում խմել: 1
Zg----yek-----z-----ar Zgats’yek’ Dzez harmar
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ Երաժշտություն սիրու՞մ եք: Երաժշտություն սիրու՞մ եք: 1
Z--t--yek- D--z ha---r Zgats’yek’ Dzez harmar
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ Ես սիրում եմ դասական երաժշտություն: Ես սիրում եմ դասական երաժշտություն: 1
Z--t-’-e-’ Dz-z--ar-ar Zgats’yek’ Dzez harmar
‫אלה התקליטורים שלי.‬ Այստեղ իմ CD-ներն են: Այստեղ իմ CD-ներն են: 1
Zg-----e-- Dzez --c---es-d--r -a-y Zgats’yek’ Dzez inch’pes dzer tany
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ Երաժշտական գործիք նվագու՞մ եք: Երաժշտական գործիք նվագու՞մ եք: 1
Zga-s-y--’ Dz-z i-c--pes ---r --ny Zgats’yek’ Dzez inch’pes dzer tany
‫זו הגיטרה שלי.‬ Սա իմ կիթառն է: Սա իմ կիթառն է: 1
Z-at-’-e-’ Dze- in--’-es-dz-r -a-y Zgats’yek’ Dzez inch’pes dzer tany
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ Հաճույքո՞վ եք երգում: Հաճույքո՞վ եք երգում: 1
I՞-c---ye-- u--- --m-l I՞nch’ yek’ uzum khmel
‫יש לך ילדים?‬ Երեխաներ ունե՞ք: Երեխաներ ունե՞ք: 1
I՞-c-- ---- ---m -h-el I՞nch’ yek’ uzum khmel
‫יש לך כלב?‬ Շուն ունե՞ք: Շուն ունե՞ք: 1
I-nc-’ y-k’ --um --mel I՞nch’ yek’ uzum khmel
‫יש לך חתול?‬ Կատու ունե՞ք: Կատու ունե՞ք: 1
Ye---hsht-t’yun--i-u-m----’ Yerazhshtut’yun siru՞m yek’
‫אלה הספרים שלי.‬ Այստեղ իմ գրքերն են: Այստեղ իմ գրքերն են: 1
Ye--zh--tu----n -i-u-- ---’ Yerazhshtut’yun siru՞m yek’
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ Այս պահին այս գիրքն եմ կարդում: Այս պահին այս գիրքն եմ կարդում: 1
Ye---h---u--yun si-u-m yek’ Yerazhshtut’yun siru՞m yek’
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ Ի՞նչ գիրք եք հաճույքով կարդում: Ի՞նչ գիրք եք հաճույքով կարդում: 1
Y-- ----- ye---a-ak-n-ye-a--sht---yun Yes sirum yem dasakan yerazhshtut’yun
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ Հաճույքո՞վ եք համերգ հաճախում: Հաճույքո՞վ եք համերգ հաճախում: 1
Y-----r-m---m--a----n-y---z--htu-’--n Yes sirum yem dasakan yerazhshtut’yun
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ Հաճույքո՞վ եք թատրոն հաճախում: Հաճույքո՞վ եք թատրոն հաճախում: 1
Y-s siru- y-----s---n----a----tu-’--n Yes sirum yem dasakan yerazhshtut’yun
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ Հաճույքո՞վ եք օպերա հաճախում: Հաճույքո՞վ եք օպերա հաճախում: 1
Ay-tegh-im-CD-ner- -en Aystegh im CD-nern yen

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬