‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   ka პატარა დიალოგი 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [ოცი]

20 [otsi]

პატარა დიალოგი 1

p'at'ara dialogi 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גאורגית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ მყუდროდ მოეწყვეთ! მყუდროდ მოეწყვეთ! 1
mqud-o- moe--'----! mqudrod moets'qvet!
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ თავი ისე იგრძენით, როგორც სახლში! თავი ისე იგრძენით, როგორც სახლში! 1
t-vi---- -g-d--nit, ro--rt----kh-s--! tavi ise igrdzenit, rogorts sakhlshi!
‫מה תרצה / י לשתות?‬ რას დალევთ? რას დალევთ? 1
t-v---s- i---zenit- rog---s -a-h-s--! tavi ise igrdzenit, rogorts sakhlshi!
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ გიყვართ მუსიკა? გიყვართ მუსიკა? 1
t--i -s- igrd---i-, -og------a------! tavi ise igrdzenit, rogorts sakhlshi!
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ მე მიყვარს კლასიკური მუსიკა. მე მიყვარს კლასიკური მუსიკა. 1
ra- -----t? ras dalevt?
‫אלה התקליטורים שלי.‬ აი, ჩემი დისკები. აი, ჩემი დისკები. 1
ras ----vt? ras dalevt?
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ უკრავთ რომელიმე ინსტრუმენტზე? უკრავთ რომელიმე ინსტრუმენტზე? 1
ras --l-vt? ras dalevt?
‫זו הגיטרה שלי.‬ აი, ჩემი გიტარა. აი, ჩემი გიტარა. 1
gi--a-t --s-k'-? giqvart musik'a?
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ გიყვართ სიმღერა? გიყვართ სიმღერა? 1
m----q-a-s k'la---'-ri m---k--. me miqvars k'lasik'uri musik'a.
‫יש לך ילדים?‬ ბავშვები თუ გყავთ? ბავშვები თუ გყავთ? 1
ai,-c-e-- d-sk--bi. ai, chemi disk'ebi.
‫יש לך כלב?‬ ძაღლი თუ გყავთ? ძაღლი თუ გყავთ? 1
uk'r-vt-ro--l-me--nst-rume----e? uk'ravt romelime inst'rument'ze?
‫יש לך חתול?‬ კატა თუ გყავთ? კატა თუ გყავთ? 1
a-,---e-- g--'--a. ai, chemi git'ara.
‫אלה הספרים שלי.‬ აი, ჩემი წიგნები. აი, ჩემი წიგნები. 1
giq-----simg----? giqvart simghera?
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ ამჟამად ამ წიგნს ვკითხულობ. ამჟამად ამ წიგნს ვკითხულობ. 1
giq---- --mgher-? giqvart simghera?
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ რისი კითხვა გიყვართ? რისი კითხვა გიყვართ? 1
giqva-t si---e-a? giqvart simghera?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ გიყვართ კონცერტზე სიარული? გიყვართ კონცერტზე სიარული? 1
b--s-vebi -- -----? bavshvebi tu gqavt?
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ გიყვართ თეატრში სიარული? გიყვართ თეატრში სიარული? 1
b-vs-ve---tu -qa--? bavshvebi tu gqavt?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ გიყვართ ოპერაში სიარული? გიყვართ ოპერაში სიარული? 1
bavshve-i ---gqavt? bavshvebi tu gqavt?

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬