‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   ka მატარებელში

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [ოცდათოთხმეტი]

34 [otsdatotkhmet'i]

მატარებელში

mat'arebelshi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גאורגית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ ეს ბერლინის მატარებელია? ეს ბერლინის მატარებელია? 1
es b--li-i- m-----eb-li-? es berlinis mat'arebelia?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ როდის გადის მატარებელი? როდის გადის მატარებელი? 1
rodi- -adi----t-a-eb-li? rodis gadis mat'arebeli?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ როდის ჩადის მატარებელი ბერლინში? როდის ჩადის მატარებელი ბერლინში? 1
rod-------i- m--'---beli-be--in-hi? rodis chadis mat'arebeli berlinshi?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ მაპატიეთ, შეიძლება გავიარო? მაპატიეთ, შეიძლება გავიარო? 1
ma-'-t'ie-- s-e-d--eba--a--a--? map'at'iet, sheidzleba gaviaro?
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ მგონი, ეს ჩემი ადგილია. მგონი, ეს ჩემი ადგილია. 1
m--n-,-----hem- a---l--. mgoni, es chemi adgilia.
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ მგონი, თქვენ ჩემს ადგილზე ზიხართ. მგონი, თქვენ ჩემს ადგილზე ზიხართ. 1
m--ni- -- che-i a----ia. mgoni, es chemi adgilia.
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ სად არის საძინებელი ვაგონი? სად არის საძინებელი ვაგონი? 1
mg--i,-es che-----gilia. mgoni, es chemi adgilia.
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ დასაძინებელი ვაგონი მატარებლის ბოლოშია. დასაძინებელი ვაგონი მატარებლის ბოლოშია. 1
mgon-, -k--n--hem- --g-l-e z-k--rt. mgoni, tkven chems adgilze zikhart.
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ და სად არის სასადილო ვაგონი? – დასაწყისში. და სად არის სასადილო ვაგონი? – დასაწყისში. 1
m-o-----kven c--m- -dg--z--zik-a-t. mgoni, tkven chems adgilze zikhart.
‫אוכל לישון למטה?‬ შეიძლება ქვემოთ დავიძინო? შეიძლება ქვემოთ დავიძინო? 1
mg---- t---- che-- -dgil-- -ikh-rt. mgoni, tkven chems adgilze zikhart.
‫אוכל לישון באמצע?‬ შეიძლება შუაში დავიძინო? შეიძლება შუაში დავიძინო? 1
s-d -ri---a---nebel------n-? sad aris sadzinebeli vagoni?
‫אוכל לישון למעלה?‬ შეიძლება ზემოთ დავიძინო? შეიძლება ზემოთ დავიძინო? 1
sa--ar-s--adz-nebeli-----n-? sad aris sadzinebeli vagoni?
‫מתי נגיע לגבול?‬ როდის მივალთ საზღვართან? როდის მივალთ საზღვართან? 1
sad -ris--a-z--e-el--vag-n-? sad aris sadzinebeli vagoni?
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ რამდენ ხანს გრძელდება მგზავრობა ბერლინამდე? რამდენ ხანს გრძელდება მგზავრობა ბერლინამდე? 1
dasad---e---- -ag-ni ma-'a---li--bo-oshi-. dasadzinebeli vagoni mat'areblis boloshia.
‫האם הרכבת מאחרת?‬ მატარებელი იგვიანებს? მატარებელი იგვიანებს? 1
d--sad-ar-s ---a-ilo-va--n-? – -------qiss--. da sad aris sasadilo vagoni? – dasats'qisshi.
‫יש לך משהו לקרוא?‬ გაქვთ რამე საკითხავი? გაქვთ რამე საკითხავი? 1
sh-idzl--a-kve-ot d-v------? sheidzleba kvemot davidzino?
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ შეიძლება აქ რამე საჭმელის ან სასმელის ყიდვა? შეიძლება აქ რამე საჭმელის ან სასმელის ყიდვა? 1
s--i-zle-a-k-e-o- d-vid--n-? sheidzleba kvemot davidzino?
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ შეგიძლიათ 7.00 საათზე გამაღვიძოთ? შეგიძლიათ 7.00 საათზე გამაღვიძოთ? 1
sh-i--leb--k----t--a--d--n-? sheidzleba kvemot davidzino?

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬