‫שיחון‬

he ‫מספרים‬   »   ka რიცხვები

‫7 [שבע]‬

‫מספרים‬

‫מספרים‬

7 [შვიდი]

7 [shvidi]

რიცხვები

ritskhvebi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גאורגית נגן יותר
‫אני סופר / ת׃‬ ვითვლი: ვითვლი: 1
vit---: vitvli:
‫אחת, שתים, שלוש‬ ერთი, ორი, სამი ერთი, ორი, სამი 1
ert-, --i,---mi erti, ori, sami
‫אני סופר / ת עד שלוש.‬ ვითვლი სამამდე. ვითვლი სამამდე. 1
vitv-i samamde. vitvli samamde.
‫אני ממשיך / ה לספור׃‬ ვაგრძელებ თვლას: ვაგრძელებ თვლას: 1
v-g--z-l-b -vl--: vagrdzeleb tvlas:
‫ארבע, חמש, שש, ოთხი, ხუთი, ექვსი, ოთხი, ხუთი, ექვსი, 1
o-k-i, k-u--, e-v--, otkhi, khuti, ekvsi,
‫שבע, שמונה, תשע‬ შვიდი, რვა, ცხრა შვიდი, რვა, ცხრა 1
sh--d-, r--,-t-khra shvidi, rva, tskhra
‫אני סופר / ת.‬ მე ვითვლი. მე ვითვლი. 1
me-vi--l-. me vitvli.
‫את / ה סופר / ת.‬ შენ ითვლი. შენ ითვლი. 1
sh---it---. shen itvli.
‫הוא סופר.‬ ის ითვლის. ის ითვლის. 1
i--itv---. is itvlis.
‫אחת. הראשון.‬ ერთი. პირველი. ერთი. პირველი. 1
er-------r-eli. erti. p'irveli.
‫שתיים. השני.‬ ორი. მეორე. ორი. მეორე. 1
o--.--e-r-. ori. meore.
‫שלוש. השלישי.‬ სამი. მესამე. სამი. მესამე. 1
s-mi--me-ame. sami. mesame.
‫ארבע. הרביעי.‬ ოთხი. მეოთხე. ოთხი. მეოთხე. 1
o-kh-- -eo-k--. otkhi. meotkhe.
‫חמש. החמישי.‬ ხუთი. მეხუთე. ხუთი. მეხუთე. 1
khu--.--ekh---. khuti. mekhute.
‫שש. השישי.‬ ექვსი. მეექვსე. ექვსი. მეექვსე. 1
e---i- mee---e. ekvsi. meekvse.
‫שבע. השביעי.‬ შვიდი. მეშვიდე. შვიდი. მეშვიდე. 1
sh---i.-mesh----. shvidi. meshvide.
‫שמונה. השמיני.‬ რვა. მერვე. რვა. მერვე. 1
rv---m-rv-. rva. merve.
‫תשע. התשיעי.‬ ცხრა. მეცხრე. ცხრა. მეცხრე. 1
t-k-ra- --t-khre. tskhra. metskhre.

‫חשיבה ושפה‬

‫החשיבה שלנו תלויה גם מהשפה שלנו.‬ ‫כשאנחנו חושבים אנחנו ‘מדברים’ עם עצמנו.‬ ‫כך משפיעה שפתנו על הדרך שבה אנחנו רואים את הדברים.‬ ‫אבל האם אנחנו יכולים לחשוב בצורה דומה חרף השפות השונות?‬ ‫או שאנחנו חושבים בצורה אחרת פשוט כי אנחנו מדברים אחרת?‬ ‫לכל עם יש את אוצר המילים שלו.‬ ‫בכמה שפות נעדרות כמה מילים.‬ ‫יש עמים שלא מבדילים בין ירוק וכחול.‬ ‫הדוברים משתמשים באותה המילה בכדי לתאר את שני הצבעים.‬ ‫והם מזהים צבעים פחות טוב מעמים אחרים!‬ ‫הם לא יכולים לזהות גווני צבע וצבעים משניים.‬ ‫כי יש להם בעיה לתאר את הצבעים.‬ ‫לשפות אחרות יש רק מילים מעטות למספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה פחות טובים מאחרים במספרים.‬ ‫יש גם שפות שלא מכירות ימין מ שמאל .‬ ‫כאן מדברים האנשים על צפון ודרום, מזרח ומערב.‬ ‫יש להם יכולת טובה מאוד להתמצאות במרחב.‬ ‫אבל את המונחים ימין ו שמאל הם לא מבינים.‬ ‫כמובן שהשפה לא משפיעה רק על צורת החשיבה שלנו.‬ ‫גם הסביבה שלנו וחיי היום-יום שלנו מעצבים את המחשבות שלנו.‬ ‫אז איזה תפקיד משחקת כאן השפה?‬ ‫האם היא מציבה גבולות לחשיבה שלנו?‬ ‫או שיש לנו רק מספיק מילים בכדי לתאר את מה שאנחנו חושבים?‬ ‫מה הסיבה, מה התוצאה?‬ ‫אין עדיין תשובות לשאלות האלה.‬ ‫הן מעסיקות מדעני מוח וחוקרי שפות.‬ ‫אבל הנושא הזה חשוב לכולנו...‬ ‫האם אתה מה שאתה מדבר?!‬