‫שיחון‬

he ‫קריאה וכתיבה‬   »   ka კითხვა და წერა

‫6 [שש]‬

‫קריאה וכתיבה‬

‫קריאה וכתיבה‬

6 [ექვსი]

6 [ekvsi]

კითხვა და წერა

k'itkhva da ts'era

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גאורגית נגן יותר
‫אני קורא / ת.‬ ვკითხულობ. ვკითხულობ. 1
vk-it--ulo-. vk'itkhulob.
‫אני קורא / ת אות.‬ მე ასოს ვკითხულობ. მე ასოს ვკითხულობ. 1
me---os -k---k-----. me asos vk'itkhulob.
‫אני קורא / ת מילה.‬ მე სიტყვას ვკითხულობ. მე სიტყვას ვკითხულობ. 1
m---i--qv----k--t--u-o-. me sit'qvas vk'itkhulob.
‫אני קורא / ת משפט.‬ მე წინადადებას ვკითხულობ. მე წინადადებას ვკითხულობ. 1
m- ts-i-a---ebas--k'-t-hu--b. me ts'inadadebas vk'itkhulob.
‫אני קורא / ת מכתב.‬ მე წერილს ვკითხულობ. მე წერილს ვკითხულობ. 1
m---s--r--- --'-tk----b. me ts'erils vk'itkhulob.
‫אני קורא / ת ספר.‬ მე წიგნს ვკითხულობ. მე წიგნს ვკითხულობ. 1
me t---g-s-vk-----u-o-. me ts'igns vk'itkhulob.
‫אני קורא / ת.‬ ვკითხულობ. ვკითხულობ. 1
v-'itkh-lob. vk'itkhulob.
‫את / ה קורא / ת.‬ შენ კითხულობ. შენ კითხულობ. 1
shen-k'i-k-u-o-. shen k'itkhulob.
‫הוא קורא.‬ ის კითხულობს. ის კითხულობს. 1
i- -'---h----s. is k'itkhulobs.
‫אני כותב / ת.‬ ვწერ. ვწერ. 1
v-s-er. vts'er.
‫אני כותב / ת אות.‬ მე ასოს ვწერ. მე ასოს ვწერ. 1
m---s-- vt--er. me asos vts'er.
‫אני כותב / ת מילה.‬ მე სიტყვას ვწერ. მე სიტყვას ვწერ. 1
me---t'--a--vts--r. me sit'qvas vts'er.
‫אני כותב / ת משפט.‬ მე წინადადებას ვწერ. მე წინადადებას ვწერ. 1
me--s----dadeba- --s--r. me ts'inadadebas vts'er.
‫אני כותב / ת מכתב.‬ მე წერილს ვწერ. მე წერილს ვწერ. 1
me t-'--i---vts'-r. me ts'erils vts'er.
‫אני כותב / ת ספר.‬ მე წიგნს ვწერ. მე წიგნს ვწერ. 1
me t-'---s-vt--e-. me ts'igns vts'er.
‫אני כותב / ת.‬ ვწერ. ვწერ. 1
v-s---. vts'er.
‫את / ה כותב / ת.‬ შენ წერ. შენ წერ. 1
shen-----r. shen ts'er.
‫הוא כותב.‬ ის წერს. ის წერს. 1
is t---rs. is ts'ers.

‫אינטרנציונליזמים‬

‫הגלובליזציה לא עוצרת עם השפות.‬ ‫את זה רואים נוכח העלייה במספר ה-‘אינטרנציונליזמים’.‬ ‫אינטרנציונליזמים הם מילים הקיימות במספר שפות.‬ ‫ויש למילים את אותה המשמעות או משמעות דומה.‬ ‫ביטוי המילה הוא לרוב דומה.‬ ‫הם צורת הכתיבה של המלים בדרך כלל דומה.‬ ‫הריבוי של אינטרנציונליזמים מעניין.‬ ‫לא אכפת להם מגבולות.‬ ‫לא מגבולות גאוגרפיים.‬ ‫ובמיוחד לא מגבולות שפתיים.‬ ‫יש מילים שמבינים בכל היבשות.‬ ‫המילה Hotel היא דוגמא טובה לכך.‬ ‫היא קיימת כמעט בכל מקום בעולם.‬ ‫הרבה אינטרנציונליזמים באים מעולם המדע.‬ ‫גם ביטויים טכניים מפיצים את עצמם במהירות ברחבי העולם.‬ ‫לכל האינטרנציונליזמים יש את אותו השורש.‬ ‫הם התפתחו מאותה מילה.‬ ‫אבל רוב האינטרנציונליזמים מבוססים על שאילה.‬ ‫זאת אומרת, המילים פשוט נלקחות משפה אחרת.‬ ‫מעגלים תרבותיים משחקים תפקיד חשוב באימוץ המילה.‬ ‫לכל תרבות יש את המסורות שלה.‬ ‫אז המצאות חדשות לא עובדות בכל מקום.‬ ‫נורמות תרבותיות מחליטות על אימוץ המילים השונות.‬ ‫יש דברים הנמצאים רק בחלקים מסויימים בעולם.‬ ‫דברים אחרים מתפשטים במהירות בכל רחבי העולם.‬ ‫אך רק כשדברים מתפשטים מתפשט גם השם שלהם.‬ ‫בגלל זה אינטרנציונליזמים הם כל כך מעניינים!‬ ‫כשאנחנו מגלים שפות, אנחנו מגלים גם תמיד תרבויות...‬