‫שיחון‬

he ‫מספרים‬   »   kk Сандар

‫7 [שבע]‬

‫מספרים‬

‫מספרים‬

7 [жеті]

7 [jeti]

Сандар

Sandar

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫אני סופר / ת׃‬ Мен санаймын: Мен санаймын: 1
Men --na----: Men sanaymın:
‫אחת, שתים, שלוש‬ Бір, екі, үш Бір, екі, үш 1
Bir, eki--üş Bir, eki, üş
‫אני סופר / ת עד שלוש.‬ Мен үшке дейін санаймын. Мен үшке дейін санаймын. 1
Me- üşke---yin sana----. Men üşke deyin sanaymın.
‫אני ממשיך / ה לספור׃‬ Мен әрі қарай санаймын: Мен әрі қарай санаймын: 1
Men-ä-i----a- -a--y-ın: Men äri qaray sanaymın:
‫ארבע, חמש, שש, төрт, бес, алты, төрт, бес, алты, 1
tört--b--,-al-ı, tört, bes, altı,
‫שבע, שמונה, תשע‬ жеті, сегіз, тоғыз жеті, сегіз, тоғыз 1
je--, -e-iz- t--ız jeti, segiz, toğız
‫אני סופר / ת.‬ Мен санаймын. Мен санаймын. 1
M-n-s-n---ın. Men sanaymın.
‫את / ה סופר / ת.‬ Сен санайсың. Сен санайсың. 1
S---s-na-s-ñ. Sen sanaysıñ.
‫הוא סופר.‬ Ол санайды. Ол санайды. 1
Ol-sa----ı. Ol sanaydı.
‫אחת. הראשון.‬ Бір. Бірінші. Бір. Бірінші. 1
B-----i---ş-. Bir. Birinşi.
‫שתיים. השני.‬ Екі. Екінші. Екі. Екінші. 1
E-i- Ek----. Eki. Ekinşi.
‫שלוש. השלישי.‬ Үш. Үшінші. Үш. Үшінші. 1
Ü---Üş--şi. Üş. Üşinşi.
‫ארבע. הרביעי.‬ Төрт. Төртінші. Төрт. Төртінші. 1
Tör-- ---t-nş-. Tört. Törtinşi.
‫חמש. החמישי.‬ Бес. Бесінші. Бес. Бесінші. 1
Bes--B-s--şi. Bes. Besinşi.
‫שש. השישי.‬ Алты. Алтыншы. Алты. Алтыншы. 1
Al--. A-tın--. Altı. Altınşı.
‫שבע. השביעי.‬ Жеті. Жетінші. Жеті. Жетінші. 1
J--i- J------. Jeti. Jetinşi.
‫שמונה. השמיני.‬ Сегіз. Сегізінші. Сегіз. Сегізінші. 1
S--iz. S---z--şi. Segiz. Segizinşi.
‫תשע. התשיעי.‬ Тоғыз. Тоғызыншы. Тоғыз. Тоғызыншы. 1
To-ız- To-ı-ı--ı. Toğız. Toğızınşı.

‫חשיבה ושפה‬

‫החשיבה שלנו תלויה גם מהשפה שלנו.‬ ‫כשאנחנו חושבים אנחנו ‘מדברים’ עם עצמנו.‬ ‫כך משפיעה שפתנו על הדרך שבה אנחנו רואים את הדברים.‬ ‫אבל האם אנחנו יכולים לחשוב בצורה דומה חרף השפות השונות?‬ ‫או שאנחנו חושבים בצורה אחרת פשוט כי אנחנו מדברים אחרת?‬ ‫לכל עם יש את אוצר המילים שלו.‬ ‫בכמה שפות נעדרות כמה מילים.‬ ‫יש עמים שלא מבדילים בין ירוק וכחול.‬ ‫הדוברים משתמשים באותה המילה בכדי לתאר את שני הצבעים.‬ ‫והם מזהים צבעים פחות טוב מעמים אחרים!‬ ‫הם לא יכולים לזהות גווני צבע וצבעים משניים.‬ ‫כי יש להם בעיה לתאר את הצבעים.‬ ‫לשפות אחרות יש רק מילים מעטות למספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה פחות טובים מאחרים במספרים.‬ ‫יש גם שפות שלא מכירות ימין מ שמאל .‬ ‫כאן מדברים האנשים על צפון ודרום, מזרח ומערב.‬ ‫יש להם יכולת טובה מאוד להתמצאות במרחב.‬ ‫אבל את המונחים ימין ו שמאל הם לא מבינים.‬ ‫כמובן שהשפה לא משפיעה רק על צורת החשיבה שלנו.‬ ‫גם הסביבה שלנו וחיי היום-יום שלנו מעצבים את המחשבות שלנו.‬ ‫אז איזה תפקיד משחקת כאן השפה?‬ ‫האם היא מציבה גבולות לחשיבה שלנו?‬ ‫או שיש לנו רק מספיק מילים בכדי לתאר את מה שאנחנו חושבים?‬ ‫מה הסיבה, מה התוצאה?‬ ‫אין עדיין תשובות לשאלות האלה.‬ ‫הן מעסיקות מדעני מוח וחוקרי שפות.‬ ‫אבל הנושא הזה חשוב לכולנו...‬ ‫האם אתה מה שאתה מדבר?!‬