‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   kk Банкте

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [алпыс]

60 [alpıs]

Банкте

Bankte

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ Мен шот ашайын деп едім. Мен шот ашайын деп едім. 1
B-nk-e Bankte
‫זה הדרכון שלי.‬ Мынау - төлқұжатым. Мынау - төлқұжатым. 1
Bankte Bankte
‫וזו הכתובת שלי.‬ Мынау - мекенжайым. Мынау - мекенжайым. 1
Me- şo----a-ı- --- ed--. Men şot aşayın dep edim.
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ Шотыма ақша салсам деп едім. Шотыма ақша салсам деп едім. 1
Men --t --a-ı- -e- -d--. Men şot aşayın dep edim.
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ Шотымнан ақша алсам деп едім. Шотымнан ақша алсам деп едім. 1
M-- şo--aş-y-- --- e---. Men şot aşayın dep edim.
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ Шотымнан үзінді көшірме алсам деп ем. Шотымнан үзінді көшірме алсам деп ем. 1
Mınaw --t----ja-ı-. Mınaw - tölqujatım.
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ Жол чегі бойынша ақша алғым келеді. Жол чегі бойынша ақша алғым келеді. 1
Mınaw - tö----at-m. Mınaw - tölqujatım.
‫מה גובה העמלה?‬ Комиссия қанша? Комиссия қанша? 1
M-n-w --tö-qujat--. Mınaw - tölqujatım.
‫היכן עלי לחתום?‬ Қай жерге қол қояйын? Қай жерге қол қояйын? 1
M--aw------e-j-yı-. Mınaw - mekenjayım.
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ Германиядан ақша аударымын күтіп жүр едім. Германиядан ақша аударымын күтіп жүр едім. 1
Mı--- - --k---a--m. Mınaw - mekenjayım.
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ Мынау - шотымның нөмірі. Мынау - шотымның нөмірі. 1
Mınaw -----enj----. Mınaw - mekenjayım.
‫האם הכסף הגיע?‬ Ақша түсті ме? Ақша түсті ме? 1
Ş-t--a a----s-lsa--d-p edim. Şotıma aqşa salsam dep edim.
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ Мына ақшаны ауыстырайын деп едім. Мына ақшаны ауыстырайын деп едім. 1
Şotı-a-aq-a sa-s-m-de- -di-. Şotıma aqşa salsam dep edim.
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ Маған АҚШ доллары керек. Маған АҚШ доллары керек. 1
Ş---m----ş- -als-m --- e--m. Şotıma aqşa salsam dep edim.
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ Ұсақ банкноттардан беріңізші. Ұсақ банкноттардан беріңізші. 1
Ş-tı--an aq-- --sa- d-p -dim. Şotımnan aqşa alsam dep edim.
‫יש כאן כספומט?‬ Мұнда банкомат бар ма? Мұнда банкомат бар ма? 1
Şotı-n------a a-s---dep---i-. Şotımnan aqşa alsam dep edim.
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ Қанша ақша шешуге болады? Қанша ақша шешуге болады? 1
Şot-m--n -qşa als-m---- -dim. Şotımnan aqşa alsam dep edim.
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ Қандай несие картасын пайдаланса болады? Қандай несие картасын пайдаланса болады? 1
Ş-tım-a- ü--n-------rme-a---m--ep --. Şotımnan üzindi köşirme alsam dep em.

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬