‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   kk Қысқа әңгіме 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [жиырма]

20 [jïırma]

Қысқа әңгіме 1

Qısqa äñgime 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ Жайғасып отырыңыз! Жайғасып отырыңыз! 1
Q-s--------e 1 Qısqa äñgime 1
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ Өз үйіңіздегідей сезініңіз! Өз үйіңіздегідей сезініңіз! 1
Qısq- -ñ-ime-1 Qısqa äñgime 1
‫מה תרצה / י לשתות?‬ Не ішесіз? Не ішесіз? 1
Ja-ğasıp----rıñı-! Jayğasıp otırıñız!
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ Музыканы ұнатасыз ба? Музыканы ұнатасыз ба? 1
Jay-ası--o-ır--ı-! Jayğasıp otırıñız!
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ Мен классикалық музыканы ұнатамын. Мен классикалық музыканы ұнатамын. 1
J-y---ıp otır-ñ-z! Jayğasıp otırıñız!
‫אלה התקליטורים שלי.‬ Мынау менің компакт-дискілерім. Мынау менің компакт-дискілерім. 1
Ö--ü-i---deg--ey------iñiz! Öz üyiñizdegidey seziniñiz!
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ Қандай да бір аспапта ойнайсыз ба? Қандай да бір аспапта ойнайсыз ба? 1
Ö----iñi-de-i-e--se-iniñ--! Öz üyiñizdegidey seziniñiz!
‫זו הגיטרה שלי.‬ Мынау менің гитарам. Мынау менің гитарам. 1
Ö--üy----d--idey --zi---iz! Öz üyiñizdegidey seziniñiz!
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ Ән айтуды ұнатасыз ба? Ән айтуды ұнатасыз ба? 1
N------iz? Ne işesiz?
‫יש לך ילדים?‬ Балаларыңыз бар ма? Балаларыңыз бар ма? 1
N--i--siz? Ne işesiz?
‫יש לך כלב?‬ Итіңіз бар ма? Итіңіз бар ма? 1
N----es--? Ne işesiz?
‫יש לך חתול?‬ Мысығыңыз бар ма? Мысығыңыз бар ма? 1
M---kan- -n----ı----? Mwzıkanı unatasız ba?
‫אלה הספרים שלי.‬ Мынау менің кітаптарым. Мынау менің кітаптарым. 1
M--ı-a-- una----z --? Mwzıkanı unatasız ba?
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ Қазір мына кітапты оқып жатырмын. Қазір мына кітапты оқып жатырмын. 1
Mwz-k--- una--sız --? Mwzıkanı unatasız ba?
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ Сіз не оқығанды ұнатасыз? Сіз не оқығанды ұнатасыз? 1
Me- kla--ïka--- mw-ıkanı-unat---n. Men klassïkalıq mwzıkanı unatamın.
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ Сізге концертке барған ұнай ма? Сізге концертке барған ұнай ма? 1
M-n-kl---ïka--- m-z-k-n--una--m-n. Men klassïkalıq mwzıkanı unatamın.
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ Сізге театрға барған ұнай ма? Сізге театрға барған ұнай ма? 1
Men k---s-----q-m-zı-an---na---ın. Men klassïkalıq mwzıkanı unatamın.
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ Сізге операға барған ұнай ма? Сізге операға барған ұнай ма? 1
M--a--me-i---o--ak----sk--er-m. Mınaw meniñ kompakt-dïskilerim.

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬