‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   ja スモール・トーク1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [二十]

20 [Nijū]

スモール・トーク1

sumōru tōku 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ 楽に して ください ! 楽に して ください ! 1
s-m--u t--u 1 sumōru tōku 1
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ 自宅の つもりで 、 ゆっくり して ください ! 自宅の つもりで 、 ゆっくり して ください ! 1
sumōru --ku 1 sumōru tōku 1
‫מה תרצה / י לשתות?‬ 飲み物は 何に します か ? 飲み物は 何に します か ? 1
r-ku n----ite-k-----i! raku ni shite kudasai!
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ 音楽は 好き です か ? 音楽は 好き です か ? 1
ra-u -- shi-- -ud-sai! raku ni shite kudasai!
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ 私は クラシックが 好き です 。 私は クラシックが 好き です 。 1
r-k- n--shit- kud---i! raku ni shite kudasai!
‫אלה התקליטורים שלי.‬ これが 私の CD です 。 これが 私の CD です 。 1
ji-aku no---um-ri de------ur--sh-t- -u-asai! jitaku no tsumori de, yukkuri shite kudasai!
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ 何か 楽器を 演奏 します か ? 何か 楽器を 演奏 します か ? 1
jit--u -- ------------y---u-i -h-te--u-a-a-! jitaku no tsumori de, yukkuri shite kudasai!
‫זו הגיטרה שלי.‬ これが 私の ギター です 。 これが 私の ギター です 。 1
j-taku ----su-o-- -e- -uk--ri--hit- kuda-ai! jitaku no tsumori de, yukkuri shite kudasai!
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ 歌うのは 好き です か ? 歌うのは 好き です か ? 1
no-imon---a n-ni n----i-a----a? nomimono wa nani ni shimasu ka?
‫יש לך ילדים?‬ お子さんは います か ? お子さんは います か ? 1
no-----o-wa--ani--i shim-s---a? nomimono wa nani ni shimasu ka?
‫יש לך כלב?‬ 犬を 飼って います か ? 犬を 飼って います か ? 1
no------ -- n-ni--i--h-ma-u--a? nomimono wa nani ni shimasu ka?
‫יש לך חתול?‬ 猫を 飼って います か ? 猫を 飼って います か ? 1
o-gak- w---uk----- -a? ongaku wa sukidesu ka?
‫אלה הספרים שלי.‬ これは 私の 本 です 。 これは 私の 本 です 。 1
on-a-- -a-suk-d-su---? ongaku wa sukidesu ka?
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ 今 、 この 本を 読んで います 。 今 、 この 本を 読んで います 。 1
ong--u ---s-ki-e-u---? ongaku wa sukidesu ka?
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ 好きな 読み物は 何です か ? 好きな 読み物は 何です か ? 1
wat-s-i wa-ku---h-k-u g-----id-su. watashi wa kurashikku ga sukidesu.
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ コンサートに 行くのは 好き です か ? コンサートに 行くのは 好き です か ? 1
w-------w- ---ashik-u--a--u-i-e-u. watashi wa kurashikku ga sukidesu.
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ 劇場に 行くのは 好き です か ? 劇場に 行くのは 好き です か ? 1
w--ash---- -----hik-u-g- s---d-s-. watashi wa kurashikku ga sukidesu.
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ オペラを 観るのは 好き です か ? オペラを 観るのは 好き です か ? 1
kor- -a -a-a--- ---C-d-su. kore ga watashi no CDdesu.

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬