‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 1‬   »   ja 接続詞1

‫94 [תשעים וארבע]‬

‫מילות חיבור 1‬

‫מילות חיבור 1‬

94 [九十四]

94 [Kutoshi]

接続詞1

setsuzokushi 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.‬ 雨が やむまで 、 待って 。 雨が やむまで 、 待って 。 1
se-su--k---i-1 setsuzokushi 1
‫חכה / י עד שאסיים.‬ 私が 終わるまで 、 待って 。 私が 終わるまで 、 待って 。 1
s--s-zokush- 1 setsuzokushi 1
‫חכה / י עד שהוא יחזור.‬ 彼が 戻ってくるまで 、 待って 。 彼が 戻ってくるまで 、 待って 。 1
am--ga-yamu ma-e,-ma---. ame ga yamu made, matte.
‫אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.‬ 髪が 乾くまで 待ちます 。 髪が 乾くまで 待ちます 。 1
am- -- y--u m-d-,-ma---. ame ga yamu made, matte.
‫אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.‬ 映画が 終わるまで 待ちます 。 映画が 終わるまで 待ちます 。 1
a-e g- y-mu-m-de- -----. ame ga yamu made, matte.
‫אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.‬ 信号が 青に 変わるまで 待ちます 。 信号が 青に 変わるまで 待ちます 。 1
wa-a--i -a-o-ar- --de,---t-e. watashi ga owaru made, matte.
‫מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?‬ あなたは いつ 旅行に 行くの です か ? あなたは いつ 旅行に 行くの です か ? 1
w-t-s---g- o---- m-----m-tte. watashi ga owaru made, matte.
‫עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?‬ 夏休み前 ? 夏休み前 ? 1
w---sh---a owar- m-de- mat-e. watashi ga owaru made, matte.
‫כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.‬ ええ 、 夏休みが 始まる 前に 。 ええ 、 夏休みが 始まる 前に 。 1
k--e-ga --dot----u-u ----,--a---. kare ga modotte kuru made, matte.
‫תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.‬ 冬が 来る 前に 屋根を 直して ! 冬が 来る 前に 屋根を 直して ! 1
kare--a m--o-te--uru---d-, m-t-e. kare ga modotte kuru made, matte.
‫שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.‬ テーブルに つく 前に 手を 洗って ! テーブルに つく 前に 手を 洗って ! 1
k-r---a--odot-e---r- ---e- -a-te. kare ga modotte kuru made, matte.
‫סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.‬ 出て行く 前に 窓を 閉めて ! 出て行く 前に 窓を 閉めて ! 1
ka-- ----awaku-ma-e-ma-himas-. kami ga kawaku made machimasu.
‫מתי תחזור / תחזרי הביתה?‬ あなたは いつ 家に 帰って くるの です か ? あなたは いつ 家に 帰って くるの です か ? 1
ka---ga---w-k---a-e -a-him-su. kami ga kawaku made machimasu.
‫אחרי השיעור?‬ 授業の 後 ? 授業の 後 ? 1
k-m--ga-k--a---m----m--h-masu. kami ga kawaku made machimasu.
‫כן, לאחר תום השיעור.‬ ええ 、 次の 授業が 終わったら 。 ええ 、 次の 授業が 終わったら 。 1
e-ga -a-owa-- --de---ch--asu. eiga ga owaru made machimasu.
‫אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.‬ 事故の 後 、 彼は もう 仕事を する ことが 出来なかった 。 事故の 後 、 彼は もう 仕事を する ことが 出来なかった 。 1
e-g- g------u---d- -ac-i---u. eiga ga owaru made machimasu.
‫אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.‬ 彼は 失業後 、 アメリカへ 行った 。 彼は 失業後 、 アメリカへ 行った 。 1
ei-a -a-ow--u m-d--m--him---. eiga ga owaru made machimasu.
‫אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.‬ アメリカへ 行った後 、 彼は お金持ちに なった 。 アメリカへ 行った後 、 彼は お金持ちに なった 。 1
s-i-gō-g--a--n- kaw-ru -ade-m-ch----u. shingō ga ao ni kawaru made machimasu.

‫איך לומדים שתי שפות בו זמנית‬

‫שפות זרות נהיות לחשובות יותר ויותר.‬ ‫הרבה אנשים לומדים שפה זרה.‬ ‫אבל יש הרבה שפות מעניינות בעולם.‬ ‫ולכן יש אנשים שלומדים יותר משפה אחת בו זמנית.‬ ‫זאת בדרך כלל לא בעיה אצל ילדים הגדלים עם שתי שפות.‬ ‫מוחם לומד את שתי השפות בצורה אוטומטית.‬ ‫כשהם מתבגרים, אז הם יודעים מה שייך לכל שפה.‬ ‫דו-שפתיים מכירים את המאפיינים המיוחדים של שתי השפות.‬ ‫אצל מבוגרים זה אחרת.‬ ‫הם לא יכולים ללמוד שתי שפות בו זמנית כל כך בקלות.‬ ‫מי שלומד שתי שפות בו זמנית, צריך לשים לב לכמה חוקים.‬ ‫תחילה, זה חשוב להשוות בין שתי השפות.‬ ‫שפות השייכות לאותה משפחת שפות דומות בדרך כלל אחת לשנייה.‬ ‫וזה יכול לגרום לבלבולים.‬ ‫ולכן הגיוני לנתח את שתי השפות בצורה קפדנית.‬ ‫אפשר למשל לעשות רשימה.‬ ‫ובה אפשר לכתוב את הדברים הדומים והשונים בין שתי השפות.‬ ‫כך צריך המוח להתעסק בצורה אינטנסיבית עם שתי השפות.‬ ‫והוא זוכר את המאפיינים הייחודיים של שתי השפות בצורה טובה יותר.‬ ‫צריך גם לבחור בתיקיות ובצבעים שונים לשפות השונות.‬ ‫זה עוזר בהפרדת ברורה יותר של השפות.‬ ‫זה אחרת כשלומדים שפות שלא דומות אחת לשנייה.‬ ‫בשפות לא דומות אין סכנת בלבול.‬ ‫כאן יש את סכנת השוואת השפות אחת לשנייה!‬ ‫הכי טוב אם משווים את השפות השונות לשפת האם.‬ ‫המוח לומד בצורה יעילה יותר כשהוא מזהה ניגודים.‬ ‫גם חשוב ללמוד את שתי השפות בצורה שווה מבחינת השקעה.‬ ‫באופן תיאורטי לא באמת אכפת למוח איזו שפה הוא לומד...‬