‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 1‬   »   ja 接続詞1

‫94 [תשעים וארבע]‬

‫מילות חיבור 1‬

‫מילות חיבור 1‬

94 [九十四]

94 [Kutoshi]

接続詞1

setsuzokushi 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.‬ 雨が やむまで 、 待って 。 雨が やむまで 、 待って 。 1
s--s-z-k-----1 setsuzokushi 1
‫חכה / י עד שאסיים.‬ 私が 終わるまで 、 待って 。 私が 終わるまで 、 待って 。 1
s-ts-zok--hi-1 setsuzokushi 1
‫חכה / י עד שהוא יחזור.‬ 彼が 戻ってくるまで 、 待って 。 彼が 戻ってくるまで 、 待って 。 1
a-e--a y----mad------t-. ame ga yamu made, matte.
‫אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.‬ 髪が 乾くまで 待ちます 。 髪が 乾くまで 待ちます 。 1
ame-----am- made---a-te. ame ga yamu made, matte.
‫אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.‬ 映画が 終わるまで 待ちます 。 映画が 終わるまで 待ちます 。 1
ame -- --m--ma--, m---e. ame ga yamu made, matte.
‫אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.‬ 信号が 青に 変わるまで 待ちます 。 信号が 青に 変わるまで 待ちます 。 1
w--a-h--g- -war---ad-- --t-e. watashi ga owaru made, matte.
‫מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?‬ あなたは いつ 旅行に 行くの です か ? あなたは いつ 旅行に 行くの です か ? 1
wa-a----ga--w--- ma-e--ma--e. watashi ga owaru made, matte.
‫עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?‬ 夏休み前 ? 夏休み前 ? 1
w-t--hi -- o-a-u m-de- ma-t-. watashi ga owaru made, matte.
‫כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.‬ ええ 、 夏休みが 始まる 前に 。 ええ 、 夏休みが 始まる 前に 。 1
k-r------------ -u-u-m--e---atte. kare ga modotte kuru made, matte.
‫תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.‬ 冬が 来る 前に 屋根を 直して ! 冬が 来る 前に 屋根を 直して ! 1
kar- ga-mod-tte ku---m-d---matt-. kare ga modotte kuru made, matte.
‫שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.‬ テーブルに つく 前に 手を 洗って ! テーブルに つく 前に 手を 洗って ! 1
kare -----dotte k-ru-made---atte. kare ga modotte kuru made, matte.
‫סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.‬ 出て行く 前に 窓を 閉めて ! 出て行く 前に 窓を 閉めて ! 1
kam--g--k---k- made--achi---u. kami ga kawaku made machimasu.
‫מתי תחזור / תחזרי הביתה?‬ あなたは いつ 家に 帰って くるの です か ? あなたは いつ 家に 帰って くるの です か ? 1
kami g- k---ku----- -a--i--s-. kami ga kawaku made machimasu.
‫אחרי השיעור?‬ 授業の 後 ? 授業の 後 ? 1
k--i-ga--aw--u-m-de--a--i----. kami ga kawaku made machimasu.
‫כן, לאחר תום השיעור.‬ ええ 、 次の 授業が 終わったら 。 ええ 、 次の 授業が 終わったら 。 1
e--- ga-o---u-ma-- -achima-u. eiga ga owaru made machimasu.
‫אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.‬ 事故の 後 、 彼は もう 仕事を する ことが 出来なかった 。 事故の 後 、 彼は もう 仕事を する ことが 出来なかった 。 1
e-ga g- o-ar- -a-- -a--im-su. eiga ga owaru made machimasu.
‫אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.‬ 彼は 失業後 、 アメリカへ 行った 。 彼は 失業後 、 アメリカへ 行った 。 1
e----g--ow--u--ad- ------a-u. eiga ga owaru made machimasu.
‫אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.‬ アメリカへ 行った後 、 彼は お金持ちに なった 。 アメリカへ 行った後 、 彼は お金持ちに なった 。 1
s---g- ga-----i ----ru-ma-- ----i--s-. shingō ga ao ni kawaru made machimasu.

‫איך לומדים שתי שפות בו זמנית‬

‫שפות זרות נהיות לחשובות יותר ויותר.‬ ‫הרבה אנשים לומדים שפה זרה.‬ ‫אבל יש הרבה שפות מעניינות בעולם.‬ ‫ולכן יש אנשים שלומדים יותר משפה אחת בו זמנית.‬ ‫זאת בדרך כלל לא בעיה אצל ילדים הגדלים עם שתי שפות.‬ ‫מוחם לומד את שתי השפות בצורה אוטומטית.‬ ‫כשהם מתבגרים, אז הם יודעים מה שייך לכל שפה.‬ ‫דו-שפתיים מכירים את המאפיינים המיוחדים של שתי השפות.‬ ‫אצל מבוגרים זה אחרת.‬ ‫הם לא יכולים ללמוד שתי שפות בו זמנית כל כך בקלות.‬ ‫מי שלומד שתי שפות בו זמנית, צריך לשים לב לכמה חוקים.‬ ‫תחילה, זה חשוב להשוות בין שתי השפות.‬ ‫שפות השייכות לאותה משפחת שפות דומות בדרך כלל אחת לשנייה.‬ ‫וזה יכול לגרום לבלבולים.‬ ‫ולכן הגיוני לנתח את שתי השפות בצורה קפדנית.‬ ‫אפשר למשל לעשות רשימה.‬ ‫ובה אפשר לכתוב את הדברים הדומים והשונים בין שתי השפות.‬ ‫כך צריך המוח להתעסק בצורה אינטנסיבית עם שתי השפות.‬ ‫והוא זוכר את המאפיינים הייחודיים של שתי השפות בצורה טובה יותר.‬ ‫צריך גם לבחור בתיקיות ובצבעים שונים לשפות השונות.‬ ‫זה עוזר בהפרדת ברורה יותר של השפות.‬ ‫זה אחרת כשלומדים שפות שלא דומות אחת לשנייה.‬ ‫בשפות לא דומות אין סכנת בלבול.‬ ‫כאן יש את סכנת השוואת השפות אחת לשנייה!‬ ‫הכי טוב אם משווים את השפות השונות לשפת האם.‬ ‫המוח לומד בצורה יעילה יותר כשהוא מזהה ניגודים.‬ ‫גם חשוב ללמוד את שתי השפות בצורה שווה מבחינת השקעה.‬ ‫באופן תיאורטי לא באמת אכפת למוח איזו שפה הוא לומד...‬