‫שיחון‬

he ‫לרצות משהו‬   »   ja 何かを望む

‫70 [שבעים]‬

‫לרצות משהו‬

‫לרצות משהו‬

70 [七十]

70 [Shichijū]

何かを望む

nanika o nozomu

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫את / ה רוצה לעשן?‬ タバコを 吸いたい です か ? タバコを 吸いたい です か ? 1
n---ka---no--mu nanika o nozomu
‫את / ה רוצה לרקוד?‬ 踊りたい です か ? 踊りたい です か ? 1
na--ka ----zo-u nanika o nozomu
‫את / ה רוצה לטייל?‬ 散歩に 行きたい です か ? 散歩に 行きたい です か ? 1
tab-k- --su--ai---u-k-? tabako o suitaidesu ka?
‫אני רוצה לעשן.‬ タバコが 吸いたい〔です〕 。 タバコが 吸いたい〔です〕 。 1
ta-a-----su-t--desu k-? tabako o suitaidesu ka?
‫את / ה רוצה סיגריה.‬ タバコ 、 要ります か ? タバコ 、 要ります か ? 1
ta-a-- o---i-----s--k-? tabako o suitaidesu ka?
‫הוא רוצה אש.‬ 彼は ライターが 必要 です 。 彼は ライターが 必要 です 。 1
o-o--taid-su--a? odoritaidesu ka?
‫אני רוצה לשתות משהו.‬ 何か 飲みたいの です が 。 何か 飲みたいの です が 。 1
o-orita--e-u -a? odoritaidesu ka?
‫אני רוצה לאכול משהו.‬ 何か 食べたいの です が 。 何か 食べたいの です が 。 1
o-o-i-a-desu-k-? odoritaidesu ka?
‫אני רוצה לנוח קצת.‬ 少し 休憩 したいの です が 。 少し 休憩 したいの です が 。 1
san-o -i-i-itai-e-u --? sanpo ni ikitaidesu ka?
‫אני רוצה לשאול אותך משהו.‬ あなたに ちょっと お聞き したいの です が 。 あなたに ちょっと お聞き したいの です が 。 1
sa--o ni ----aide---ka? sanpo ni ikitaidesu ka?
‫אני רוצה לבקש ממך משהו.‬ あなたに ちょっと お願いが あるの です が 。 あなたに ちょっと お願いが あるの です が 。 1
s-n-o--i-ikit-----u ka? sanpo ni ikitaidesu ka?
‫אני רוצה להזמין אותך.‬ あなたを ちょっと ご招待 したいの です が 。 あなたを ちょっと ご招待 したいの です が 。 1
t-b--o-g--s--t-i -desu-. tabako ga suitai 〔desu〕.
‫מה תרצה / י?‬ 何が 欲しい です か ? 何が 欲しい です か ? 1
t-ba-o -a-suita----esu〕. tabako ga suitai 〔desu〕.
‫תרצה / י לשתות קפה?‬ コーヒーは いかが です か ? コーヒーは いかが です か ? 1
t--a---ga -u-ta- 〔-----. tabako ga suitai 〔desu〕.
‫או אולי תעדיף / פי תה?‬ それとも お茶の ほうが いい です か ? それとも お茶の ほうが いい です か ? 1
ta---o, -r--asu --? tabako, irimasu ka?
‫אנחנו רוצים לנסוע הביתה.‬ 私達は 運転して 家へ 帰りたい です 。 私達は 運転して 家へ 帰りたい です 。 1
ta--ko- i-imas- --? tabako, irimasu ka?
‫תרצו מונית?‬ タクシーは 要ります か ? タクシーは 要ります か ? 1
t-b--o, -r-m--- --? tabako, irimasu ka?
‫הם / ן רוצים / ות לטלפן.‬ 彼らは 電話を したいの です ね 。 彼らは 電話を したいの です ね 。 1
k-r--wa --i-ā-g- -it-u---es-. kare wa raitā ga hitsuyōdesu.

‫שתי שפות = שני מרכזי שפה במוח!‬

‫לא חשוב למוח שלנו מתי אנחנו לומדים שפה חדשה.‬ ‫כי יש לו אזורי אחסון שונים לשפות שונות.‬ ‫לא כל השפות שאנחנו לומדים נשמרות במקום אחד.‬ ‫לשפות שאנחנו לומדים כמבוגרים יש אזורי אחסון משלהם.‬ ‫זאת אומרת שמוחנו מעבד את החוקים החדשים במקום אחר.‬ ‫הם לא מאוחסנים ביחד עם אלה של שפת האם.‬ ‫אך אנשים הגדלים עם שתי שפות משתמשים רק באזור אחד.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים.‬ ‫חוקרי מוח בדקו משתתפים שונים.‬ ‫הנבדקים האלה דיברו שתי שפות בצורה שוטפת.‬ ‫אך חלק מהנבדקים גדל עם שתי השפות יחדיו.‬ ‫והחלק השני למד את השפה השנייה בזמן מאוחר יותר.‬ ‫החוקרים יכלו למדוד את פעילות המוח בזמן מבחני שפות.‬ ‫כך ראו אלו אזורים במוח עבדו בזמן המבחנים.‬ ‫והם ראו שלמי שלמדו את השפה ‘מאוחר’ יש שני מרכזי שפה.‬ ‫חוקרים שיערו מזמן שכך זה יהיה.‬ ‫אנשים עם פגיעת מוח מראים סמפטומים שונים.‬ ‫כך יכולה פציעה במוח לגרום לבעיות בשפה.‬ ‫החולים מתקשים אז בדיבור או בהבנת מילים.‬ ‫אך נפגעי תאונות דו-שפתיים מראים לפעמים סמפטומים מיוחדים.‬ ‫בעיות השפה שלהם לא תמיד חלים על שתי השפות.‬ ‫אם נפצע רק אזור מוח אחד, יכול השני עוד לעבוד.‬ ‫אז דוברים הפציינטים שפה אחת יותר טוב מהשנייה.‬ ‫שתי השפות גם נלמדות במהירות שונה.‬ ‫זה מוכיח שהשפות לא מאוחסנות באותו אזור במוח.‬ ‫הן בונות שני מרכזים כי הן לא נלמדות בו זמנית.‬ ‫עדיין לא ידוע איך מוחנו מנהל יותר משפה אחת.‬ ‫אך ממצאים חדשים יכולים אולי להוביל לאסטרטגיות לימוד חדשות...‬