‫שיחון‬

he ‫לרצות משהו‬   »   af om van iets te hou

‫70 [שבעים]‬

‫לרצות משהו‬

‫לרצות משהו‬

70 [sewentig]

om van iets te hou

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אפריקאנס נגן יותר
‫את / ה רוצה לעשן?‬ Wil u rook? Wil u rook? 1
‫את / ה רוצה לרקוד?‬ Wil u dans? Wil u dans? 1
‫את / ה רוצה לטייל?‬ Wil u gaan stap? Wil u gaan stap? 1
‫אני רוצה לעשן.‬ Ek wil graag rook. Ek wil graag rook. 1
‫את / ה רוצה סיגריה.‬ Wil jy ’n sigaret hê? Wil jy ’n sigaret hê? 1
‫הוא רוצה אש.‬ Hy soek ’n vuurhoutjie / aansteker. Hy soek ’n vuurhoutjie / aansteker. 1
‫אני רוצה לשתות משהו.‬ Ek wil graag iets drink. Ek wil graag iets drink. 1
‫אני רוצה לאכול משהו.‬ Ek wil graag iets eet. Ek wil graag iets eet. 1
‫אני רוצה לנוח קצת.‬ Ek wil graag bietjie ontspan. Ek wil graag bietjie ontspan. 1
‫אני רוצה לשאול אותך משהו.‬ Ek wil u graag iets vra. Ek wil u graag iets vra. 1
‫אני רוצה לבקש ממך משהו.‬ Ek wil u graag vir iets vra. Ek wil u graag vir iets vra. 1
‫אני רוצה להזמין אותך.‬ Ek wil u graag na iets uitnooi. Ek wil u graag na iets uitnooi. 1
‫מה תרצה / י?‬ Wat wil u hê? Wat wil u hê? 1
‫תרצה / י לשתות קפה?‬ Wil u koffie hê? Wil u koffie hê? 1
‫או אולי תעדיף / פי תה?‬ Of wil u liewer tee hê? Of wil u liewer tee hê? 1
‫אנחנו רוצים לנסוע הביתה.‬ Ons wil huis toe ry. Ons wil huis toe ry. 1
‫תרצו מונית?‬ Soek julle ’n taxi? Soek julle ’n taxi? 1
‫הם / ן רוצים / ות לטלפן.‬ Hulle wil graag ’n oproep maak. Hulle wil graag ’n oproep maak. 1

‫שתי שפות = שני מרכזי שפה במוח!‬

‫לא חשוב למוח שלנו מתי אנחנו לומדים שפה חדשה.‬ ‫כי יש לו אזורי אחסון שונים לשפות שונות.‬ ‫לא כל השפות שאנחנו לומדים נשמרות במקום אחד.‬ ‫לשפות שאנחנו לומדים כמבוגרים יש אזורי אחסון משלהם.‬ ‫זאת אומרת שמוחנו מעבד את החוקים החדשים במקום אחר.‬ ‫הם לא מאוחסנים ביחד עם אלה של שפת האם.‬ ‫אך אנשים הגדלים עם שתי שפות משתמשים רק באזור אחד.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים.‬ ‫חוקרי מוח בדקו משתתפים שונים.‬ ‫הנבדקים האלה דיברו שתי שפות בצורה שוטפת.‬ ‫אך חלק מהנבדקים גדל עם שתי השפות יחדיו.‬ ‫והחלק השני למד את השפה השנייה בזמן מאוחר יותר.‬ ‫החוקרים יכלו למדוד את פעילות המוח בזמן מבחני שפות.‬ ‫כך ראו אלו אזורים במוח עבדו בזמן המבחנים.‬ ‫והם ראו שלמי שלמדו את השפה ‘מאוחר’ יש שני מרכזי שפה.‬ ‫חוקרים שיערו מזמן שכך זה יהיה.‬ ‫אנשים עם פגיעת מוח מראים סמפטומים שונים.‬ ‫כך יכולה פציעה במוח לגרום לבעיות בשפה.‬ ‫החולים מתקשים אז בדיבור או בהבנת מילים.‬ ‫אך נפגעי תאונות דו-שפתיים מראים לפעמים סמפטומים מיוחדים.‬ ‫בעיות השפה שלהם לא תמיד חלים על שתי השפות.‬ ‫אם נפצע רק אזור מוח אחד, יכול השני עוד לעבוד.‬ ‫אז דוברים הפציינטים שפה אחת יותר טוב מהשנייה.‬ ‫שתי השפות גם נלמדות במהירות שונה.‬ ‫זה מוכיח שהשפות לא מאוחסנות באותו אזור במוח.‬ ‫הן בונות שני מרכזים כי הן לא נלמדות בו זמנית.‬ ‫עדיין לא ידוע איך מוחנו מנהל יותר משפה אחת.‬ ‫אך ממצאים חדשים יכולים אולי להוביל לאסטרטגיות לימוד חדשות...‬