‫שיחון‬

he ‫פירות ומוצרי מזון‬   »   af Vrugte en kos / voedsel

‫15 [חמש עשרה]‬

‫פירות ומוצרי מזון‬

‫פירות ומוצרי מזון‬

15 [vyftien]

Vrugte en kos / voedsel

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אפריקאנס נגן יותר
‫יש לי תות שדה.‬ Ek het ’n aarbei. Ek het ’n aarbei. 1
‫יש לי קיווי ומלון.‬ Ek het ’n kiwivrug en ’n spanspek. Ek het ’n kiwivrug en ’n spanspek. 1
‫יש לי תפוז ואשכולית.‬ Ek het ’n lemoen en ’n pomelo. Ek het ’n lemoen en ’n pomelo. 1
‫יש לי תפוח ומנגו.‬ Ek het ’n appel en ’n veselperske / mango. Ek het ’n appel en ’n veselperske / mango. 1
‫יש לי בננה ואננס.‬ Ek het ’n piesang en ’n pynappel. Ek het ’n piesang en ’n pynappel. 1
‫אני מכין / ה סלט פירות.‬ Ek maak ’n vrugteslaai. Ek maak ’n vrugteslaai. 1
‫אני אוכל / ת טוסט.‬ Ek eet roosterbrood. Ek eet roosterbrood. 1
‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה.‬ Ek eet roosterbrood met botter. Ek eet roosterbrood met botter. 1
‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה וריבה.‬ Ek eet roosterbrood met botter en konfyt. Ek eet roosterbrood met botter en konfyt. 1
‫אני אוכל / ת כריך.‬ Ek eet ’n toebroodjie. Ek eet ’n toebroodjie. 1
‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה.‬ Ek eet ’n toebroodjie met margarien. Ek eet ’n toebroodjie met margarien. 1
‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה ועגבנייה.‬ Ek eet ’n toebroodjie met margarien en tamatie. Ek eet ’n toebroodjie met margarien en tamatie. 1
‫אנחנו צריכים לחם ואורז.‬ Ons het brood en rys nodig. Ons het brood en rys nodig. 1
‫אנחנו צריכים דגים וסטייקים.‬ Ons het vis en biefstuk / steak nodig. Ons het vis en biefstuk / steak nodig. 1
‫אנחנו צריכים פיצה וספגטי.‬ Ons het pizza en spaghetti nodig. Ons het pizza en spaghetti nodig. 1
‫מה עוד אנחנו צריכים?‬ Wat het ons nodig? Wat het ons nodig? 1
‫אנחנו צריכים גזר ועגבניות למרק.‬ Ons het wortels en tamaties vir die sop nodig. Ons het wortels en tamaties vir die sop nodig. 1
‫היכן יש סופרמרקט?‬ Waar is ’n supermark? Waar is ’n supermark? 1

‫אמצעי תקשורת ושפה‬

‫שפתנו מושפעת גם מאמצעי תקשורת.‬ ‫אמצעי התקשורת החדשים משחקים פה תפקיד חשוב במיוחד.‬ ‫בעזרת SMS , דואר אלקטרוני וצ'ט התפתחה לה שפה חדשה לגמרי.‬ ‫שפת אמצעי התקשורת הזו היא כמובן שונה במדינות שונות.‬ ‫יש אבל מאפיינים מסויימים בכל שפות אמצעי התקשורת.‬ ‫המהירות חשובה לנו במיוחד.‬ ‫למרות שאנחנו כותבים, אנחנו רוצים תקשורת בזמן אמת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו רוצים להחליף בינינו מידע בצורה מהירה.‬ ‫אז אנחנו מחקים מצב של שיחה אמיתית.‬ ‫ככה קיבלה שפתנו טבע מילולי.‬ ‫לעתים קרובות מקצרים מילים ומשפטים.‬ ‫לרוב מתעלמים מחוקי דקדוק וניקוד.‬ ‫האיות שלנו חופשי יותר ומילות יחס נעדרות לפעמים לגמרי.‬ ‫לעתים תכופות לא מבטאים רגשות בצורה מילולית בשפות אמצעי תקשורת.‬ ‫כאן אנחנו אוהבים להשתמש יותר במה שנקרא אמוטיקונים.‬ ‫אלה סמלים שבעזרתם אנחנו רוצים לבטא את מה שאנחנו מרגישים כרגע.‬ ‫יש גם קודים שונים ל- SMS ועגה לתקשורת בתוך הצ'ט.‬ ‫אז שפות אמצעי תקשורת הן שפות מאוד מופשטות.‬ ‫אבל משתמשים שונים משתמשים בהן בצורה דומה.‬ ‫מחקרים מראים, שחינוך ובינה לא משחקים תפקיד.‬ ‫במיוחד אנשים צעירים אוהבים שפות תקשורת.‬ ‫בגלל זה מבקרים אומרים ששפתנו בסכנה.‬ ‫המדע רואה את התופעה בצורה פחות פסימית.‬ ‫כי ילדינו יכולים להבדיל, מתי הם צריכים לרשום מה.‬ ‫מומחים מאמינים שלשפות אמצעי תקשורת חדשות יש אפילו יתרונות.‬ ‫כי הן מעודדות את היצירתיות ואת יכולת השפה של ילדים.‬ ‫ו: היום כותבים יותר - לא מכתבים, אלא אי-מיילים!‬ ‫ואנחנו שמחים על זה!‬