‫שיחון‬

he ‫פירות ומוצרי מזון‬   »   sr Воће и животне намирнице

‫15 [חמש עשרה]‬

‫פירות ומוצרי מזון‬

‫פירות ומוצרי מזון‬

15 [петнаест]

15 [petnaest]

Воће и животне намирнице

Voće i životne namirnice

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫יש לי תות שדה.‬ Ја имам јагоду. Ја имам јагоду. 1
V-c---i -----ne --m-rni-e Voće i životne namirnice
‫יש לי קיווי ומלון.‬ Ја имам киви и лубеницу. Ја имам киви и лубеницу. 1
Vo----- ž---t---na-ir-ice Voće i životne namirnice
‫יש לי תפוז ואשכולית.‬ Ја имам поморанџу и грејпфрут. Ја имам поморанџу и грејпфрут. 1
Ja----- j-go--. Ja imam jagodu.
‫יש לי תפוח ומנגו.‬ Ја имам јабуку и један манго. Ја имам јабуку и један манго. 1
J- imam---g---. Ja imam jagodu.
‫יש לי בננה ואננס.‬ Ја имам банану и ананас. Ја имам банану и ананас. 1
Ja -m-m jag--u. Ja imam jagodu.
‫אני מכין / ה סלט פירות.‬ Ја правим воћну салату. Ја правим воћну салату. 1
Ja---a- -iv--i -u-e--cu. Ja imam kivi i lubenicu.
‫אני אוכל / ת טוסט.‬ Ја једем тост. Ја једем тост. 1
Ja i-am---vi-------n-cu. Ja imam kivi i lubenicu.
‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה.‬ Ја једем тост с путером. Ја једем тост с путером. 1
Ja -m-m-ki-----lub-ni-u. Ja imam kivi i lubenicu.
‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה וריבה.‬ Ја једем тост с путером и мармеладом. Ја једем тост с путером и мармеладом. 1
J- im-m--o--rand-- i----jp--u-. Ja imam pomorandžu i grejpfrut.
‫אני אוכל / ת כריך.‬ Ја једем сендвич. Ја једем сендвич. 1
Ja---a--p--o-an--u-i -r--pf---. Ja imam pomorandžu i grejpfrut.
‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה.‬ Ја једем сендвич с маргарином. Ја једем сендвич с маргарином. 1
Ja i--m---mor--d-u i----j---u-. Ja imam pomorandžu i grejpfrut.
‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה ועגבנייה.‬ Ја једем сендвич с маргарином и парадајзом. Ја једем сендвич с маргарином и парадајзом. 1
J- ima--j-b--- ----d-n -an-o. Ja imam jabuku i jedan mango.
‫אנחנו צריכים לחם ואורז.‬ Ми требамо хлебa и пиринча. Ми требамо хлебa и пиринча. 1
Ja -m-m -abuk- --jed--------. Ja imam jabuku i jedan mango.
‫אנחנו צריכים דגים וסטייקים.‬ Ми требамо рибу и стекове. Ми требамо рибу и стекове. 1
J- i--m ja-----i jedan-ma--o. Ja imam jabuku i jedan mango.
‫אנחנו צריכים פיצה וספגטי.‬ Ми требамо пицу и шпагете. Ми требамо пицу и шпагете. 1
Ja-imam ---anu-i-a-an--. Ja imam bananu i ananas.
‫מה עוד אנחנו צריכים?‬ Шта још требамо? Шта још требамо? 1
J---m----ana-- i---an--. Ja imam bananu i ananas.
‫אנחנו צריכים גזר ועגבניות למרק.‬ Ми требамо шаргарепу и парадајз за супу. Ми требамо шаргарепу и парадајз за супу. 1
Ja-i--m---n-nu --an-na-. Ja imam bananu i ananas.
‫היכן יש סופרמרקט?‬ Где је супермаркет? Где је супермаркет? 1
J--p-a--- -----u-s--a--. Ja pravim voćnu salatu.

‫אמצעי תקשורת ושפה‬

‫שפתנו מושפעת גם מאמצעי תקשורת.‬ ‫אמצעי התקשורת החדשים משחקים פה תפקיד חשוב במיוחד.‬ ‫בעזרת SMS , דואר אלקטרוני וצ'ט התפתחה לה שפה חדשה לגמרי.‬ ‫שפת אמצעי התקשורת הזו היא כמובן שונה במדינות שונות.‬ ‫יש אבל מאפיינים מסויימים בכל שפות אמצעי התקשורת.‬ ‫המהירות חשובה לנו במיוחד.‬ ‫למרות שאנחנו כותבים, אנחנו רוצים תקשורת בזמן אמת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו רוצים להחליף בינינו מידע בצורה מהירה.‬ ‫אז אנחנו מחקים מצב של שיחה אמיתית.‬ ‫ככה קיבלה שפתנו טבע מילולי.‬ ‫לעתים קרובות מקצרים מילים ומשפטים.‬ ‫לרוב מתעלמים מחוקי דקדוק וניקוד.‬ ‫האיות שלנו חופשי יותר ומילות יחס נעדרות לפעמים לגמרי.‬ ‫לעתים תכופות לא מבטאים רגשות בצורה מילולית בשפות אמצעי תקשורת.‬ ‫כאן אנחנו אוהבים להשתמש יותר במה שנקרא אמוטיקונים.‬ ‫אלה סמלים שבעזרתם אנחנו רוצים לבטא את מה שאנחנו מרגישים כרגע.‬ ‫יש גם קודים שונים ל- SMS ועגה לתקשורת בתוך הצ'ט.‬ ‫אז שפות אמצעי תקשורת הן שפות מאוד מופשטות.‬ ‫אבל משתמשים שונים משתמשים בהן בצורה דומה.‬ ‫מחקרים מראים, שחינוך ובינה לא משחקים תפקיד.‬ ‫במיוחד אנשים צעירים אוהבים שפות תקשורת.‬ ‫בגלל זה מבקרים אומרים ששפתנו בסכנה.‬ ‫המדע רואה את התופעה בצורה פחות פסימית.‬ ‫כי ילדינו יכולים להבדיל, מתי הם צריכים לרשום מה.‬ ‫מומחים מאמינים שלשפות אמצעי תקשורת חדשות יש אפילו יתרונות.‬ ‫כי הן מעודדות את היצירתיות ואת יכולת השפה של ילדים.‬ ‫ו: היום כותבים יותר - לא מכתבים, אלא אי-מיילים!‬ ‫ואנחנו שמחים על זה!‬