‫שיחון‬

he ‫שייכות 1‬   »   sr Присвојне заменице 1

‫66 [שישים ושש]‬

‫שייכות 1‬

‫שייכות 1‬

66 [шездесет и шест]

66 [šezdeset i šest]

Присвојне заменице 1

Prisvojne zamenice 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫אני – שלי‬ ја – мој / моја / моје ја – мој / моја / моје 1
P----ojn--z-m-ni-e-1 Prisvojne zamenice 1
‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ Ја не могу наћи мој кључ. Ја не могу наћи мој кључ. 1
P-isv-----------ce 1 Prisvojne zamenice 1
‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ Ја не могу наћи моју возну карту. Ја не могу наћи моју возну карту. 1
ja –-moj-- -oj--/---je ja – moj / moja / moje
‫את / ה – שלך‬ ти – твој / твоја / твоје ти – твој / твоја / твоје 1
j- --mo--- mo-- /-moje ja – moj / moja / moje
‫מצאת את המפתח שלך?‬ Јеси ли нашао твој кључ? Јеси ли нашао твој кључ? 1
j- ----- - mo-a-/ mo-e ja – moj / moja / moje
‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ Јеси ли нашао твоју возну карту? Јеси ли нашао твоју возну карту? 1
J- ------u n-ć- -o--k--u-. Ja ne mogu naći moj ključ.
‫הוא – שלו‬ он – његов / његова / његово он – његов / његова / његово 1
Ja ne---gu ---́- -o- k-juč. Ja ne mogu naći moj ključ.
‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ Знаш ли где је његов кључ? Знаш ли где је његов кључ? 1
Ja-n- mo-u-nać- m---kl-u-. Ja ne mogu naći moj ključ.
‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ Знаш ли где је његова возна карта? Знаш ли где је његова возна карта? 1
Ja ----o-u-naći m--u---z-u----tu. Ja ne mogu naći moju voznu kartu.
‫היא – שלה‬ она – њен / њена / њено она – њен / њена / њено 1
Ja ---mog- -a----mo-- voznu-kart-. Ja ne mogu naći moju voznu kartu.
‫הכסף שלה אבד.‬ Њен новац је нестао. Њен новац је нестао. 1
Ja--- m--u -ac-i -o-- -oznu-k-r--. Ja ne mogu naći moju voznu kartu.
‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ Њена кредитна картица је такође нестала. Њена кредитна картица је такође нестала. 1
ti-– --o- - -v-ja ----oje ti – tvoj / tvoja / tvoje
‫אנחנו – שלנו‬ ми – наш / наша / наше ми – наш / наша / наше 1
ti-- --oj-/ tv--- - tv-je ti – tvoj / tvoja / tvoje
‫סבא שלנו חולה.‬ Наш деда је болестан. Наш деда је болестан. 1
t-------j /--v-ja --t---e ti – tvoj / tvoja / tvoje
‫סבתא שלנו בריאה.‬ Наша бака је здрава. Наша бака је здрава. 1
J--- li-n-----tvo---l---? Jesi li našao tvoj ključ?
‫אתם / ן – שלכם / ן‬ ви – ваш / ваша / ваше ви – ваш / ваша / ваше 1
Jesi--i na--o tvoj klj-č? Jesi li našao tvoj ključ?
‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ Децо, где је ваш тата? Децо, где је ваш тата? 1
Je-- -- ---ao t--j k-juč? Jesi li našao tvoj ključ?
‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ Децо, где је ваша мама? Децо, где је ваша мама? 1
Jesi l------o-tvoju--o--- ---tu? Jesi li našao tvoju voznu kartu?

‫שפה יצירתית‬

‫יצירתיות היא תכונה חשובה היום.‬ ‫כולם רוצים להיות יצירתיים.‬ ‫>כי אנשים יצירתיים נחשבים לחכמים.‬ ‫גם שפתנו צריכה להיות יצירתית.‬ ‫בעבר ניסו אנשים לדבר בצורה נכונה ככל האפשר.‬ ‫היום אנחנו צריכים את היכולת לדבר בצורה יצירתית.‬ ‫דוגמא לכך היא הפרסום ואמצעי התקשורת החדשים.‬ ‫הם מראים איך אנחנו יכולים לשחק עם השפה.‬ ‫חשיבות היצירתיות גדלה באופן גובר והולך מאז שנות ה-50.‬ ‫אפילו המחקר מתעסק בתופעה הזו.‬ ‫פסיכולוגים, פדגוגים ופילוסופים חקרו תהליכים יצירתיים.‬ ‫יצירתיות מוגדרת כיכולת ליצור משהו חדש.‬ ‫אז דובר יצירתי מייצר צורות לשוניות חדשות.‬ ‫אלה יכולים להיות מילים או מבני דקדוק שונים.‬ ‫דרך מחקר השפה היצירתית, יכולים חוקרי השפות לראות איך השפה משתנה.‬ ‫אבל לא כולם מבינים יסודות לשוניים חדשים.‬ ‫צריך ידע בכדי להבין שפה יצירתית.‬ ‫צריך לדעת איך השפה מתפקדת.‬ ‫וצריך להכיר את העולם שבו הדוברים חיים.‬ ‫רק כך אפשר להבין את מה שהדובר רוצה להגיד.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל שפת הנוער.‬ ‫ילדים ואנשים צעירים תמיד ממציאים מילים חדשות.‬ ‫ומבוגרים לא תמיד מבינים את המילים האלה.‬ ‫יש עכשיו אפילו מילונים המסבירים את שפת הנוער.‬ ‫אבל אלה בדרך כלל מאחרים בגיל שלם!‬ ‫בכל אופן, אנשים יכולים ללמוד שפה יצירתית.‬ ‫מאמנים מציעים לשם כך קורסים שונים.‬ ‫החוק החשוב ביותר הוא תמיד: תפעילו את הקול הפנימי שלכם!‬