‫שיחון‬

he ‫שייכות 1‬   »   sr Присвојне заменице 1

‫66 [שישים ושש]‬

‫שייכות 1‬

‫שייכות 1‬

66 [шездесет и шест]

66 [šezdeset i šest]

Присвојне заменице 1

Prisvojne zamenice 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫אני – שלי‬ ја – мој / моја / моје ја – мој / моја / моје 1
P-i---jne---m---c- 1 Prisvojne zamenice 1
‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ Ја не могу наћи мој кључ. Ја не могу наћи мој кључ. 1
Pr-svojne----en--e-1 Prisvojne zamenice 1
‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ Ја не могу наћи моју возну карту. Ја не могу наћи моју возну карту. 1
j- ---oj - -oj----mo-e ja – moj / moja / moje
‫את / ה – שלך‬ ти – твој / твоја / твоје ти – твој / твоја / твоје 1
j- ----- ---o---/ -oje ja – moj / moja / moje
‫מצאת את המפתח שלך?‬ Јеси ли нашао твој кључ? Јеси ли нашао твој кључ? 1
j--- --- ---oja-/ ---e ja – moj / moja / moje
‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ Јеси ли нашао твоју возну карту? Јеси ли нашао твоју возну карту? 1
J---- mog- nać- -o- kl-u-. Ja ne mogu naći moj ključ.
‫הוא – שלו‬ он – његов / његова / његово он – његов / његова / његово 1
Ja-n---o-u---c-i-----k-j--. Ja ne mogu naći moj ključ.
‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ Знаш ли где је његов кључ? Знаш ли где је његов кључ? 1
Ja-ne -ogu n-ći -oj---ju-. Ja ne mogu naći moj ključ.
‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ Знаш ли где је његова возна карта? Знаш ли где је његова возна карта? 1
J------o-u na--i --ju-v-z-u-k--tu. Ja ne mogu naći moju voznu kartu.
‫היא – שלה‬ она – њен / њена / њено она – њен / њена / њено 1
J- -e-mog---a-́i-m-j--v-z-u k-rtu. Ja ne mogu naći moju voznu kartu.
‫הכסף שלה אבד.‬ Њен новац је нестао. Њен новац је нестао. 1
J- -- m-gu -a--- -oju -o-n----r-u. Ja ne mogu naći moju voznu kartu.
‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ Њена кредитна картица је такође нестала. Њена кредитна картица је такође нестала. 1
ti-– --o--- ---ja /----je ti – tvoj / tvoja / tvoje
‫אנחנו – שלנו‬ ми – наш / наша / наше ми – наш / наша / наше 1
t- – t----- t-oja-- --oje ti – tvoj / tvoja / tvoje
‫סבא שלנו חולה.‬ Наш деда је болестан. Наш деда је болестан. 1
ti-–-t--j --tvo-----t-o-e ti – tvoj / tvoja / tvoje
‫סבתא שלנו בריאה.‬ Наша бака је здрава. Наша бака је здрава. 1
J--- -i-n---o--v-j-kl-u-? Jesi li našao tvoj ključ?
‫אתם / ן – שלכם / ן‬ ви – ваш / ваша / ваше ви – ваш / ваша / ваше 1
J--i li-n---o--v-- k-j--? Jesi li našao tvoj ključ?
‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ Децо, где је ваш тата? Децо, где је ваш тата? 1
J-si-l--našao ---j ključ? Jesi li našao tvoj ključ?
‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ Децо, где је ваша мама? Децо, где је ваша мама? 1
J-si li --šao -v-j- v--n- ka--u? Jesi li našao tvoju voznu kartu?

‫שפה יצירתית‬

‫יצירתיות היא תכונה חשובה היום.‬ ‫כולם רוצים להיות יצירתיים.‬ ‫>כי אנשים יצירתיים נחשבים לחכמים.‬ ‫גם שפתנו צריכה להיות יצירתית.‬ ‫בעבר ניסו אנשים לדבר בצורה נכונה ככל האפשר.‬ ‫היום אנחנו צריכים את היכולת לדבר בצורה יצירתית.‬ ‫דוגמא לכך היא הפרסום ואמצעי התקשורת החדשים.‬ ‫הם מראים איך אנחנו יכולים לשחק עם השפה.‬ ‫חשיבות היצירתיות גדלה באופן גובר והולך מאז שנות ה-50.‬ ‫אפילו המחקר מתעסק בתופעה הזו.‬ ‫פסיכולוגים, פדגוגים ופילוסופים חקרו תהליכים יצירתיים.‬ ‫יצירתיות מוגדרת כיכולת ליצור משהו חדש.‬ ‫אז דובר יצירתי מייצר צורות לשוניות חדשות.‬ ‫אלה יכולים להיות מילים או מבני דקדוק שונים.‬ ‫דרך מחקר השפה היצירתית, יכולים חוקרי השפות לראות איך השפה משתנה.‬ ‫אבל לא כולם מבינים יסודות לשוניים חדשים.‬ ‫צריך ידע בכדי להבין שפה יצירתית.‬ ‫צריך לדעת איך השפה מתפקדת.‬ ‫וצריך להכיר את העולם שבו הדוברים חיים.‬ ‫רק כך אפשר להבין את מה שהדובר רוצה להגיד.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל שפת הנוער.‬ ‫ילדים ואנשים צעירים תמיד ממציאים מילים חדשות.‬ ‫ומבוגרים לא תמיד מבינים את המילים האלה.‬ ‫יש עכשיו אפילו מילונים המסבירים את שפת הנוער.‬ ‫אבל אלה בדרך כלל מאחרים בגיל שלם!‬ ‫בכל אופן, אנשים יכולים ללמוד שפה יצירתית.‬ ‫מאמנים מציעים לשם כך קורסים שונים.‬ ‫החוק החשוב ביותר הוא תמיד: תפעילו את הקול הפנימי שלכם!‬