‫שיחון‬

he ‫שייכות 1‬   »   ko 소유격 대명사 1

‫66 [שישים ושש]‬

‫שייכות 1‬

‫שייכות 1‬

66 [예순여섯]

66 [yesun-yeoseos]

소유격 대명사 1

soyugyeog daemyeongsa 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קוריאנית נגן יותר
‫אני – שלי‬ 저 – 제 저 – 제 1
so--gye-- -----eo--s- 1 soyugyeog daemyeongsa 1
‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ 저는 제 열쇠를 못 찾겠어요. 저는 제 열쇠를 못 찾겠어요. 1
soy-----g-d-emye----- 1 soyugyeog daemyeongsa 1
‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ 저는 제 표를 못 찾겠어요. 저는 제 표를 못 찾겠어요. 1
jeo---je jeo – je
‫את / ה – שלך‬ 당신 – 당신의 당신 – 당신의 1
jeo-–-je jeo – je
‫מצאת את המפתח שלך?‬ 당신의 열쇠를 찾았어요? 당신의 열쇠를 찾았어요? 1
jeo----e jeo – je
‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ 당신의 표를 찾았어요? 당신의 표를 찾았어요? 1
j--n-u-----y--l--e-e---mo- --a------e-y-. jeoneun je yeolsoeleul mos chajgess-eoyo.
‫הוא – שלו‬ 그 – 그의 그 – 그의 1
je-ne----e ---lso-leu- --- ---jges--eo--. jeoneun je yeolsoeleul mos chajgess-eoyo.
‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ 그의 열쇠가 어디 있는지 알아요? 그의 열쇠가 어디 있는지 알아요? 1
j-o-eu- je -e--s---e-l-----cha------e-y-. jeoneun je yeolsoeleul mos chajgess-eoyo.
‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ 그의 표가 어디 있는지 알아요? 그의 표가 어디 있는지 알아요? 1
je-neu---- p-ole-l--o- c------s--o-o. jeoneun je pyoleul mos chajgess-eoyo.
‫היא – שלה‬ 그녀 – 그녀의 그녀 – 그녀의 1
j-oneu--j--p-ol-u----s ----g----eoyo. jeoneun je pyoleul mos chajgess-eoyo.
‫הכסף שלה אבד.‬ 그녀의 돈이 없어졌어요. 그녀의 돈이 없어졌어요. 1
jeone-n je-p--l-u--mo--c-a--es---oy-. jeoneun je pyoleul mos chajgess-eoyo.
‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ 그리고 그녀의 신용카드도 없어졌어요. 그리고 그녀의 신용카드도 없어졌어요. 1
dangsin-–-da---in-ui dangsin – dangsin-ui
‫אנחנו – שלנו‬ 우리 – 우리의 우리 – 우리의 1
d---si----dang-in--i dangsin – dangsin-ui
‫סבא שלנו חולה.‬ 우리의 할아버지는 아프세요. 우리의 할아버지는 아프세요. 1
d-ng-in - da-gsin--i dangsin – dangsin-ui
‫סבתא שלנו בריאה.‬ 우리의 할머니는 건강하세요. 우리의 할머니는 건강하세요. 1
d---s-----------oel--l c-----s--e-yo? dangsin-ui yeolsoeleul chaj-ass-eoyo?
‫אתם / ן – שלכם / ן‬ 너희 – 너희들의 너희 – 너희들의 1
d-ngs---ui-ye--s------ ch-----s--o-o? dangsin-ui yeolsoeleul chaj-ass-eoyo?
‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ 얘들아, 너희들의 아빠는 어디 계시니? 얘들아, 너희들의 아빠는 어디 계시니? 1
dan-s---u- ye-l-o-l-u--c--j--ss-eoyo? dangsin-ui yeolsoeleul chaj-ass-eoyo?
‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ 얘들아, 너희들의 엄마는 어디 계시니? 얘들아, 너희들의 엄마는 어디 계시니? 1
d---sin-u---y--e---c-a--ass--oyo? dangsin-ui pyoleul chaj-ass-eoyo?

‫שפה יצירתית‬

‫יצירתיות היא תכונה חשובה היום.‬ ‫כולם רוצים להיות יצירתיים.‬ ‫>כי אנשים יצירתיים נחשבים לחכמים.‬ ‫גם שפתנו צריכה להיות יצירתית.‬ ‫בעבר ניסו אנשים לדבר בצורה נכונה ככל האפשר.‬ ‫היום אנחנו צריכים את היכולת לדבר בצורה יצירתית.‬ ‫דוגמא לכך היא הפרסום ואמצעי התקשורת החדשים.‬ ‫הם מראים איך אנחנו יכולים לשחק עם השפה.‬ ‫חשיבות היצירתיות גדלה באופן גובר והולך מאז שנות ה-50.‬ ‫אפילו המחקר מתעסק בתופעה הזו.‬ ‫פסיכולוגים, פדגוגים ופילוסופים חקרו תהליכים יצירתיים.‬ ‫יצירתיות מוגדרת כיכולת ליצור משהו חדש.‬ ‫אז דובר יצירתי מייצר צורות לשוניות חדשות.‬ ‫אלה יכולים להיות מילים או מבני דקדוק שונים.‬ ‫דרך מחקר השפה היצירתית, יכולים חוקרי השפות לראות איך השפה משתנה.‬ ‫אבל לא כולם מבינים יסודות לשוניים חדשים.‬ ‫צריך ידע בכדי להבין שפה יצירתית.‬ ‫צריך לדעת איך השפה מתפקדת.‬ ‫וצריך להכיר את העולם שבו הדוברים חיים.‬ ‫רק כך אפשר להבין את מה שהדובר רוצה להגיד.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל שפת הנוער.‬ ‫ילדים ואנשים צעירים תמיד ממציאים מילים חדשות.‬ ‫ומבוגרים לא תמיד מבינים את המילים האלה.‬ ‫יש עכשיו אפילו מילונים המסבירים את שפת הנוער.‬ ‫אבל אלה בדרך כלל מאחרים בגיל שלם!‬ ‫בכל אופן, אנשים יכולים ללמוד שפה יצירתית.‬ ‫מאמנים מציעים לשם כך קורסים שונים.‬ ‫החוק החשוב ביותר הוא תמיד: תפעילו את הקול הפנימי שלכם!‬