‫שיחון‬

he ‫בדואר‬   »   ko 우체국에서

‫59 [חמישים ותשע]‬

‫בדואר‬

‫בדואר‬

59 [쉰아홉]

59 [swin-ahob]

우체국에서

uchegug-eseo

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קוריאנית נגן יותר
‫היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?‬ 가까운 우체국이 어디 있어요? 가까운 우체국이 어디 있어요? 1
u--egu--es-o uchegug-eseo
‫כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?‬ 우체국이 여기서 멀어요? 우체국이 여기서 멀어요? 1
u-h-g-g-e-eo uchegug-eseo
‫היכן תיבת הדואר הקרובה?‬ 가까운 우체통이 어디 있어요? 가까운 우체통이 어디 있어요? 1
gakka-n u---gug-i --di ----e---? gakkaun uchegug-i eodi iss-eoyo?
‫אני זקוק / ה לבולים.‬ 저는 우표 두 장이 필요해요. 저는 우표 두 장이 필요해요. 1
ga-k------------i ---i---------? gakkaun uchegug-i eodi iss-eoyo?
‫לגלויה ולמכתב.‬ 엽서와 편지 때문에요. 엽서와 편지 때문에요. 1
ga-ka-n---h---g-i-eodi-is--e-yo? gakkaun uchegug-i eodi iss-eoyo?
‫כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?‬ 미국까지의 우편 요금이 얼마예요? 미국까지의 우편 요금이 얼마예요? 1
uc--gu----y-ogiseo---ol-eo--? uchegug-i yeogiseo meol-eoyo?
‫כמה שוקלת החבילה?‬ 소포가 얼마나 무거워요? 소포가 얼마나 무거워요? 1
u-h--u--i----gise--meo--eo-o? uchegug-i yeogiseo meol-eoyo?
‫אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?‬ 항공우편으로 보낼 수 있어요? 항공우편으로 보낼 수 있어요? 1
u---g-----ye--is-o -e-l-eoy-? uchegug-i yeogiseo meol-eoyo?
‫כמה זמן ייקח המשלוח?‬ 도착할 때까지 얼마나 걸려요? 도착할 때까지 얼마나 걸려요? 1
gakk----uch-to-----eo-- i---eoy-? gakkaun uchetong-i eodi iss-eoyo?
‫היכן אוכל לטלפן?‬ 어디서 전화할 수 있어요? 어디서 전화할 수 있어요? 1
g--ka-n u------g---eod- --------? gakkaun uchetong-i eodi iss-eoyo?
‫היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?‬ 가까운 공중전화가 어디 있어요? 가까운 공중전화가 어디 있어요? 1
gak--u- --h-to---- eo-i-iss--oy-? gakkaun uchetong-i eodi iss-eoyo?
‫יש לך טלכרט?‬ 전화카드 있으세요? 전화카드 있으세요? 1
j-on-un u--- du ja-g-i ----y--a-yo. jeoneun upyo du jang-i pil-yohaeyo.
‫יש לך ספר טלפונים?‬ 전화번호부 있으세요? 전화번호부 있으세요? 1
j-on-----py--du--ang-i p----oha---. jeoneun upyo du jang-i pil-yohaeyo.
‫את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?‬ 오스트리아 국가번호를 아세요? 오스트리아 국가번호를 아세요? 1
j--n--- up-o----ja---i--il----a---. jeoneun upyo du jang-i pil-yohaeyo.
‫רגע אחד, אני אסתכל.‬ 잠깐만요, 찾아볼게요. 잠깐만요, 찾아볼게요. 1
ye---e-wa--y----i-tta-m----yo. yeobseowa pyeonji ttaemun-eyo.
‫הקו כל הזמן תפוס.‬ 늘 통화 중이에요. 늘 통화 중이에요. 1
y------wa -----ji tta---n-ey-. yeobseowa pyeonji ttaemun-eyo.
‫איזה מספר חייגת?‬ 몇 번을 눌렀어요? 몇 번을 눌렀어요? 1
y-o---o-- -y------tt---u----o. yeobseowa pyeonji ttaemun-eyo.
‫את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!‬ 먼저 영 번을 눌러야 해요! 먼저 영 번을 눌러야 해요! 1
mi-------iu---p-eo--y--e-m-- -ol--y-y-? migugkkajiui upyeon yogeum-i eolmayeyo?

‫גם רגשות מדברות שפות שונות‬

‫הרבה שפות מדוברות ברחבי העולם.‬ ‫אך אין שפה אנושית אוניברסלית.‬ ‫אבל מה בקשה להבעות פנים?‬ ‫האם שפת הרגשות היא שפה אוניברסלית?‬ ‫לא, גם פה יש הבדלים!‬ ‫לפני הרבה זמן חשבו שכולם מבטאים רגשות בצורה דומה.‬ ‫וחשבו שהבעות פנים מובנות בכל העולם.‬ ‫צ'רלס דרווין האמין שרגשות הן דבר חשוב לכל בני האדם.‬ ‫ולכן הן היו צריכות להיות מובנות בכל התרבויות השונות.‬ ‫אך מחקרים חדשים הגיעו לתוצאה שונה.‬ ‫הם הראו שגם בשפת הרגשות יש הבדלים בין תרבויות שונות.‬ ‫זאת אומרת שהבעות הפנים שלנו מושפעות מהתרבות שלנו.‬ ‫ולכן אנו רואים שאנשים שונים מביעים ומפרשים רגשות בצורה שונה.‬ ‫חוקרים מבדילים בין שש רגשות שונות.‬ ‫אלה הן שמחה, עצב, כעס, גועל, פחד והפתעה.‬ ‫אך לאירופאים יש הבעות פנים שונות מאלה של אסיאתים.‬ ‫הם גם מפרשים הבעות פנים בצורה שונה.‬ ‫את זה הוכיחו ניסויים שונים.‬ ‫במהלך הניסויים הראו לנבדקים פנים שונות על פני המסך.‬ ‫והנבדקים היו אמורים לתאר את מה שהם רואים בפנים.‬ ‫יש הרבה סיבות לכך שהתוצאות היו שונות.‬ ‫רגשות מובעים בצורה עוצמתית יותר בתרבויות מסוימות.‬ ‫ולכן לא מבינים את עוצמת הבעות הפנים בצורה דומה.‬ ‫אנשים מתרבויות שונות שמים לב לדברים שונים.‬ ‫אסיאתים מתרכזים בזמן קריאת הפנים על העיניים.‬ ‫בזמן שאירופאים ואמריקאים מסתכלים יותר על הפה.‬ ‫אך יש הבעת פנים המובנת שמבינים בכל התרבויות...‬ ‫וזו היא חיוך נחמד!‬