‫שיחון‬

he ‫אצל הרופא‬   »   ko 병원에서

‫57 [חמישים ושבע]‬

‫אצל הרופא‬

‫אצל הרופא‬

57 [쉰일곱]

57 [swin-ilgob]

병원에서

byeong-won-eseo

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קוריאנית נגן יותר
‫יש לי תור אצל הרופא.‬ 저는 병원 예약이 있어요. 저는 병원 예약이 있어요. 1
b-e-ng-wo--eseo byeong-won-eseo
‫יש לי תור בשעה עשר.‬ 저는 열 시에 예약이 있어요. 저는 열 시에 예약이 있어요. 1
by--n--w-n-e--o byeong-won-eseo
‫מה שמך?‬ 성함이 어떻게 되세요? 성함이 어떻게 되세요? 1
j-on--n -y-o-g-wo- --y---- -s--e--o. jeoneun byeong-won yeyag-i iss-eoyo.
‫המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.‬ 대기실에 앉아 계세요. 대기실에 앉아 계세요. 1
jeon-un-by-----w-- ye--g---is----y-. jeoneun byeong-won yeyag-i iss-eoyo.
‫הרופא מגיע עוד מעט.‬ 의사 선생님이 오고 계세요. 의사 선생님이 오고 계세요. 1
jeo---n -y---g-w-n y--------ss--o-o. jeoneun byeong-won yeyag-i iss-eoyo.
‫באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?‬ 어느 보험 회사에 가입했어요? 어느 보험 회사에 가입했어요? 1
j--n--n-y--l--ie -e-a--- -ss--oy-. jeoneun yeol sie yeyag-i iss-eoyo.
‫מה אוכל לעשות עבורך?‬ 뭘 도와드릴까요? 뭘 도와드릴까요? 1
jeo--u- -eol sie--e------i-s--o-o. jeoneun yeol sie yeyag-i iss-eoyo.
‫יש לך כאבים?‬ 통증이 있어요? 통증이 있어요? 1
j-o-eu---eol-s----eya--- is--eoy-. jeoneun yeol sie yeyag-i iss-eoyo.
‫היכן כואב לך?‬ 어디가 아파요? 어디가 아파요? 1
seongham---e-t-eo-ge-d--sey-? seongham-i eotteohge doeseyo?
‫אני סובל / ת מכאבי גב.‬ 등이 항상 아파요. 등이 항상 아파요. 1
se--g--m-- -ott----e-do-s--o? seongham-i eotteohge doeseyo?
‫אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.‬ 머리가 자주 아파요. 머리가 자주 아파요. 1
seo-gh-m-- -o--e--g--d-ese--? seongham-i eotteohge doeseyo?
‫אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.‬ 배가 가끔 아파요. 배가 가끔 아파요. 1
daegi-i--- a-----g--s--o. daegisil-e anj-a gyeseyo.
‫תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה‬ 윗 옷을 벗으세요! 윗 옷을 벗으세요! 1
d-e-i--l-e-anj-- gy-se--. daegisil-e anj-a gyeseyo.
‫שכב / י בבקשה על המיטה‬ 검사 테이블에 누우세요. 검사 테이블에 누우세요. 1
dae--s---e an--a --e-e-o. daegisil-e anj-a gyeseyo.
‫לחץ הדם תקין.‬ 혈압은 정상이에요. 혈압은 정상이에요. 1
uisa-s-o-sae-g--m-i-og--g--s-yo. uisa seonsaengnim-i ogo gyeseyo.
‫אני אזריק לך זריקה.‬ 주사를 놓아 드릴께요. 주사를 놓아 드릴께요. 1
uis----on-aengn---i-o---g---ey-. uisa seonsaengnim-i ogo gyeseyo.
‫אני אתן לך גלולות.‬ 알약을 드릴께요. 알약을 드릴께요. 1
ui--------a--g-i-----g--gy-s--o. uisa seonsaengnim-i ogo gyeseyo.
‫אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.‬ 약국에 필요한 처방전을 드릴께요. 약국에 필요한 처방전을 드릴께요. 1
e-----bo-----hoe---e--a---aess-eoy-? eoneu boheom hoesa-e gaibhaess-eoyo?

‫מילים ארוכות, מילים קצרות‬

‫האורך של המילה קשור בכמה מידע היא מכילה.‬ ‫את זה הראה מחקר אמריקאי.‬ ‫החוקרים בדקו מילים מעשר שפות אירופאיות.‬ ‫את זה עשו בעזרת מחשבים.‬ ‫בעזרת תוכנה מיוחדת, ניתח המחשב מילים שונות.‬ ‫וחישב את תכולת המידע בעזרת נוסחא.‬ ‫המסקנה הייתה חד משמעית.‬ ‫ככל שהמילה קצרה יותר, כך היא מכילה פחות מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שאנחנו משתמשים במילים קצרות יותר מבמילים ארוכות.‬ ‫הסיבה לכך נעוצה ביעילות של השפה.‬ ‫כשאנחנו מדברים, אז אנחנו מתרכזים על הדברים החשובים ביותר.‬ ‫אז מילים ללא הרבה מידע צריכות להיות קצרות.‬ ‫וזה מבטיח לנו שלא נאבד הרבה זמן על דברים לא חשובים.‬ ‫לקשר בין אורך ותוכן יש עוד יתרון אחד.‬ ‫הוא מבטיח שכמות המידע תהיה תמיד קבועה.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו תמיד מעבירים את אותה כמות מידע תוך זמן מסוים.‬ ‫אני יכולים למשל להשתמש במעט מילים ארוכות.‬ ‫או שאנחנו אומרים הרבה מילים קצרות.‬ ‫בלי קשר למה אנחנו בוחרים: כמות המידע היא אחת.‬ ‫כתוצאה מכך, לדיבור שלנו יש קצב אחיד.‬ ‫וזה מקל על אלה שרוצים להקשיב לנו.‬ ‫זה היה יכול להיות קשה אם כמות המידע הייתה תמיד משתנה.‬ ‫אז מי שמקשיב לנו לא יכול להתאים את עצמו לשפה שלנו.‬ ‫והבנתו למה שאנחנו אומרים תהיה טובה פחות.‬ ‫מי שרוצה שיבינו אותו היטב, צריך לבחור במילים קצרות.‬ ‫כי מילים קצרות מבינים טובה יותר ממילים ארוכות.‬ ‫ולכן קיים העיקרון - Keep It Short and Simple !‬ ‫בקיצור: KISS !‬