‫שיחון‬

he ‫שלילה 2‬   »   ko 부정하기 2

‫65 [שישים וחמש]‬

‫שלילה 2‬

‫שלילה 2‬

65 [예순다섯]

65 [yesundaseos]

부정하기 2

bujeonghagi 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קוריאנית נגן יותר
‫הטבעת יקרה?‬ 그 반지가 비싸요? 그 반지가 비싸요? 1
b-----------2 bujeonghagi 2
‫לא, היא עולה רק מאה יורו.‬ 아니요, 이건 백 유로밖에 안해요. 아니요, 이건 백 유로밖에 안해요. 1
bu--o-g-a-i 2 bujeonghagi 2
‫אבל יש לי רק חמישים.‬ 하지만 저는 오십 유로밖에 없어요. 하지만 저는 오십 유로밖에 없어요. 1
g-- -an-iga----s---? geu banjiga bissayo?
‫סיימת כבר?‬ 벌써 다했어요? 벌써 다했어요? 1
g---b-------bissay-? geu banjiga bissayo?
‫לא, עדיין לא.‬ 아니요, 아직요. 아니요, 아직요. 1
ge- --n---a bis---o? geu banjiga bissayo?
‫אבל אני כבר מסיים.‬ 하지만 곧 다할 거예요. 하지만 곧 다할 거예요. 1
a----, -geo- -a-- y-lob-k--e -nh--y-. aniyo, igeon baeg yulobakk-e anhaeyo.
‫את / ה רוצה עוד מרק?‬ 수프를 더 드릴까요? 수프를 더 드릴까요? 1
an-yo,--geo- b-------o------ --haeyo. aniyo, igeon baeg yulobakk-e anhaeyo.
‫לא, אני לא רוצה.‬ 아니요, 이제 됐어요. 아니요, 이제 됐어요. 1
a--yo,-i-eo- bae- ----bakk---a---eyo. aniyo, igeon baeg yulobakk-e anhaeyo.
‫אבל אני רוצה גלידה.‬ 하지만 아이스크림은 하나 더 주세요. 하지만 아이스크림은 하나 더 주세요. 1
h---man---on-u- os-b--u-oba-k-e--obs-e--o. hajiman jeoneun osib yulobakk-e eobs-eoyo.
‫את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?‬ 여기서 오래 살았어요? 여기서 오래 살았어요? 1
ha------j--ne---o--- yu-obakk-- -obs---yo. hajiman jeoneun osib yulobakk-e eobs-eoyo.
‫לא, רק חודש אחד.‬ 아니요, 이제 한 달 됐어요. 아니요, 이제 한 달 됐어요. 1
h-j-man-jeone---o-ib yu---akk-- --bs--o--. hajiman jeoneun osib yulobakk-e eobs-eoyo.
‫אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.‬ 하지만 이미 많은 사람들을 알아요. 하지만 이미 많은 사람들을 알아요. 1
b---sse- d--a--s-e-yo? beolsseo dahaess-eoyo?
‫את / ה נוסע / ת מחר הביתה?‬ 내일 집에 운전하고 갈 거예요? 내일 집에 운전하고 갈 거예요? 1
b------o-d-ha-s-----o? beolsseo dahaess-eoyo?
‫לא, רק בסוף השבוע.‬ 아니요, 주말에만 가요. 아니요, 주말에만 가요. 1
b----s-o----aess-eoyo? beolsseo dahaess-eoyo?
‫אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.‬ 하지만 일요일에 돌아올 거예요. 하지만 일요일에 돌아올 거예요. 1
ani-o- -ji--yo. aniyo, ajig-yo.
‫האם בתך כבר בוגרת?‬ 당신의 딸은 성인이에요? 당신의 딸은 성인이에요? 1
an-y---aji--y-. aniyo, ajig-yo.
‫לא, היא בת שבע עשרה בלבד.‬ 아니요, 아직 열일곱 살이에요. 아니요, 아직 열일곱 살이에요. 1
an---, ajig---. aniyo, ajig-yo.
‫אבל יש לה כבר חבר.‬ 하지만 벌써 남자친구가 있어요. 하지만 벌써 남자친구가 있어요. 1
ha----n g-d-da---------y-. hajiman god dahal geoyeyo.

‫מה שמילים מספרות לנו‬

‫יש מליוני ספרים ברחבי העולם.‬ ‫לא ידוע כמה ספרים נכתבו עד כה.‬ ‫הרבה מידע שמור בספרים האלה.‬ ‫אם יכל מישהו לקרוא את כולם, אז הוא היה יודע הרבה על החיים.‬ ‫כי ספרים מראים לנו איך עולמנו משתנה.‬ ‫לכל תקופה יש את הספרים שלה.‬ ‫בהם אפשר לזהות את מה שהיה חשוב לאנשים.‬ ‫לצערנו, אף אחד לא יכול לקרוא את כל הספרים.‬ ‫אך טכניקות מודרניות יכולות לעזור לנו לחקור ספרים.‬ ‫דרך הדיגיטליזציה אנחנו יכולים לשמור ספרים כמו נתונים.‬ ‫ולאחר מכן לנתח את התוכן המצוי בהם.‬ ‫כך רואים מדעני שפות איך השפה שלנו משתנה.‬ ‫מה שעוד יותר מעניין הוא לספור את התדירות של מילים שונות.‬ ‫בשיטה הזו אנחנו יכולים לזהות את החשיבות של דברים מסוימים.‬ ‫מדענים חקרו יותר מ-5 מליוני ספרים.‬ ‫אלה היו ספרים מהחמש מאות שנים שעברו.‬ ‫ובסך הכל נותחו כ-500 מליארדי מילים.‬ ‫תדירות המילים מראה את ההבדל בין חיינו עכשיו לאיך אנשים חיו בעבר.‬ ‫רעיונות ומגמות משתקפות מהשפה שלהם.‬ ‫המילה גברים למשל, איבדה מחשיבותה.‬ ‫משתמשים בה הרבה פחות היום.‬ ‫מצד שני, גדלה תדירות השימוש במילה נשים .‬ ‫גם את מה שאנחנו אוהבים לאכול אפשר לראות במילים.‬ ‫המילה גלידה הייתה מאוד חשובה בשנות ה-50.‬ ‫ולאחר מכן היו המילים פיצה ו- פסטה באופנה.‬ ‫כבר כמה שנים שהמונח סושי חולש.‬ ‫אך יש חדשות טובות לכל ידידי השפות...‬ ‫שפתנו מקבלת מילים חדשות בכל שנה!‬