‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 3‬   »   ko 일상대화 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

‫שיחת חולין 3‬

‫שיחת חולין 3‬

22 [스물둘]

22 [seumuldul]

일상대화 3

ilsangdaehwa 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קוריאנית נגן יותר
‫את / ה מעשן / ת?‬ 담배 피워요? 담배 피워요? 1
i-s-n--aeh-a 3 ilsangdaehwa 3
‫בעבר עישנתי.‬ 전에는요. 전에는요. 1
i-----d-eh-- 3 ilsangdaehwa 3
‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ 하지만 지금은 더 이상 안 피워요. 하지만 지금은 더 이상 안 피워요. 1
dam-a--piw---? dambae piwoyo?
‫יפריע לך אם אעשן?‬ 제가 담배를 피우면 방해가 돼요? 제가 담배를 피우면 방해가 돼요? 1
d--bae pi----? dambae piwoyo?
‫לא, כלל לא.‬ 아니요, 절대 아니에요. 아니요, 절대 아니에요. 1
d--ba--piwo--? dambae piwoyo?
‫זה לא יפריע לי.‬ 그건 저에게 방해가 안 돼요. 그건 저에게 방해가 안 돼요. 1
j-o--e---n---. jeon-eneun-yo.
‫תרצה / י לשתות משהו?‬ 뭘 마시겠어요? 뭘 마시겠어요? 1
j--n-e-----yo. jeon-eneun-yo.
‫כוסית קוניאק?‬ 브랜디요? 브랜디요? 1
jeon-e-e-n--o. jeon-eneun-yo.
‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ 아니요, 맥주가 낫겠어요. 아니요, 맥주가 낫겠어요. 1
h-----n ---e---eun-d-o-is-n---- pi--yo. hajiman jigeum-eun deo isang an piwoyo.
‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ 여행을 많이 해요? 여행을 많이 해요? 1
h---man-ji-eu-------eo---a-- -- ---o--. hajiman jigeum-eun deo isang an piwoyo.
‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ 네, 대부분 출장 여행 들이에요. 네, 대부분 출장 여행 들이에요. 1
haj-man-j-g-----u--d-o-i-ang--- --w-yo. hajiman jigeum-eun deo isang an piwoyo.
‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ 하지만 지금은 휴가 중이에요. 하지만 지금은 휴가 중이에요. 1
jeg-----b-el-ul--iu----- -a--ha-g- -w-ey-? jega dambaeleul piumyeon banghaega dwaeyo?
‫איזה חום!‬ 너무 더워요! 너무 더워요! 1
jega--a---ele---p-----o---angh--g--dw-e-o? jega dambaeleul piumyeon banghaega dwaeyo?
‫כן, היום באמת חם.‬ 네, 오늘은 정말 더워요. 네, 오늘은 정말 더워요. 1
j-ga damba-leu---i-my-on ba-g-aeg- dwaey-? jega dambaeleul piumyeon banghaega dwaeyo?
‫נצא למרפסת.‬ 발코니로 나가요. 발코니로 나가요. 1
a----,-jeold-- an-eyo. aniyo, jeoldae anieyo.
‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ 내일은 여기서 파티가 있어요. 내일은 여기서 파티가 있어요. 1
an-yo- jeol--e -nieyo. aniyo, jeoldae anieyo.
‫תרצה / י להצטרף?‬ 당신도 와요? 당신도 와요? 1
ani-o---eol--- an----. aniyo, jeoldae anieyo.
‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ 네, 우리도 초대 받았어요. 네, 우리도 초대 받았어요. 1
geu------e--g--bangha--a -n dw-eyo. geugeon jeoege banghaega an dwaeyo.

‫שפה וכתב‬

‫כל השפות משומשות לתקשורת בין האנשים.‬ ‫כשאנחנו מדברים אז אנחנו מביעים את המחשבות והרגשות שלנו.‬ ‫בשעה שאנחנו לא תמיד הולכים לפי חוקי השפה שלנו.‬ ‫אנחנו משתמשים בשפה משל עצמנו, השפה המדוברת שלנו.‬ ‫בשפה הכתובה זה אחרת.‬ ‫פה אנחנו רואים את כל חוקי השפה שלנו.‬ ‫רק הכתב נותן לשפה להפוך לשפה אמיתית.‬ ‫הוא מגלה לנו את השפה.‬ ‫דרך הכתב מועבר ידע של אלפי שנים.‬ ‫לכן הכתב הוא הבסיס של כל תרבות מפותחת.‬ ‫הכתב הראשון הומצא לפני יותר מ-5000 שנים.‬ ‫זה היה כתב היתדות של השומרים.‬ ‫הוא נחפר על לוחות חומר (טיט רטוב).‬ ‫השתמשו בכתב היתדות במשך למעלה משלשת אלפי שנים.‬ ‫ההירוגליפים של מצריים העתיקה התקיימו גם לזמן דומה.‬ ‫מספר עצום של מדענים התעסקו איתם.‬ ‫ההירוגליפים מהווים צורת כתב מסובכת יחסית.‬ ‫אך הם כנראה הומצאו מסיבה מאוד פשוטה.‬ ‫מצריים הקדומה הייתה ארץ ענקית עם הרבה תושבים.‬ ‫היה צורך לארגן את היום-יום ובעיקר את המערכת הכלכלית.‬ ‫היה צורך לדאוג למסים ולחשבונות בצורה טובה.‬ ‫לשם כך פיתחו המצרים העתיקים את הכתבים הגרפיים שלהם.‬ ‫אך צורות כתב אלפבתיות הן המצאת השומרונים.‬ ‫כל צורת כתב חושפת הרבה דברים על האנשים שמשתמשים בה.‬ ‫חוץ מזה יש לכל אומה דברים ייחודיים בכתב שלה.‬ ‫לצערנו נעלמת שפת הכתב אט אט.‬ ‫ההתקדמות הטכנולוגית עושה אותה מיותרת.‬ ‫אז: לא רק לדבר, צריך גם לכתוב מפעם לפעם!‬