‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 3‬   »   ko 일상대화 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

‫שיחת חולין 3‬

‫שיחת חולין 3‬

22 [스물둘]

22 [seumuldul]

일상대화 3

ilsangdaehwa 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קוריאנית נגן יותר
‫את / ה מעשן / ת?‬ 담배 피워요? 담배 피워요? 1
ils---d-eh-a-3 ilsangdaehwa 3
‫בעבר עישנתי.‬ 전에는요. 전에는요. 1
il------ehwa 3 ilsangdaehwa 3
‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ 하지만 지금은 더 이상 안 피워요. 하지만 지금은 더 이상 안 피워요. 1
damb-- pi-oy-? dambae piwoyo?
‫יפריע לך אם אעשן?‬ 제가 담배를 피우면 방해가 돼요? 제가 담배를 피우면 방해가 돼요? 1
d-m--- p-----? dambae piwoyo?
‫לא, כלל לא.‬ 아니요, 절대 아니에요. 아니요, 절대 아니에요. 1
da-ba- --woy-? dambae piwoyo?
‫זה לא יפריע לי.‬ 그건 저에게 방해가 안 돼요. 그건 저에게 방해가 안 돼요. 1
je-n---e---y-. jeon-eneun-yo.
‫תרצה / י לשתות משהו?‬ 뭘 마시겠어요? 뭘 마시겠어요? 1
jeon-en-u----. jeon-eneun-yo.
‫כוסית קוניאק?‬ 브랜디요? 브랜디요? 1
j-on-en--n---. jeon-eneun-yo.
‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ 아니요, 맥주가 낫겠어요. 아니요, 맥주가 낫겠어요. 1
h-j-ma--j-g-um-e-n--e- isang-an--iw--o. hajiman jigeum-eun deo isang an piwoyo.
‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ 여행을 많이 해요? 여행을 많이 해요? 1
h--i--n j-ge---eun-d-o ---n- -----w--o. hajiman jigeum-eun deo isang an piwoyo.
‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ 네, 대부분 출장 여행 들이에요. 네, 대부분 출장 여행 들이에요. 1
h-ji--n -ig-um-e-------i--n- an---w---. hajiman jigeum-eun deo isang an piwoyo.
‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ 하지만 지금은 휴가 중이에요. 하지만 지금은 휴가 중이에요. 1
j--a-d--b-e-e-l p--m--o- ---gha------aeyo? jega dambaeleul piumyeon banghaega dwaeyo?
‫איזה חום!‬ 너무 더워요! 너무 더워요! 1
je-- dam----eul-piu-ye-n----gh-e-a -wa---? jega dambaeleul piumyeon banghaega dwaeyo?
‫כן, היום באמת חם.‬ 네, 오늘은 정말 더워요. 네, 오늘은 정말 더워요. 1
j--a d-m----eu---iu---on b--g--eg- --a-yo? jega dambaeleul piumyeon banghaega dwaeyo?
‫נצא למרפסת.‬ 발코니로 나가요. 발코니로 나가요. 1
a--y---j-o--a------y-. aniyo, jeoldae anieyo.
‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ 내일은 여기서 파티가 있어요. 내일은 여기서 파티가 있어요. 1
a-iy-,--e-l--e---i--o. aniyo, jeoldae anieyo.
‫תרצה / י להצטרף?‬ 당신도 와요? 당신도 와요? 1
an--o, jeo-dae an-e-o. aniyo, jeoldae anieyo.
‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ 네, 우리도 초대 받았어요. 네, 우리도 초대 받았어요. 1
geug--- jeoe-e -a---a--a-a---wa-y-. geugeon jeoege banghaega an dwaeyo.

‫שפה וכתב‬

‫כל השפות משומשות לתקשורת בין האנשים.‬ ‫כשאנחנו מדברים אז אנחנו מביעים את המחשבות והרגשות שלנו.‬ ‫בשעה שאנחנו לא תמיד הולכים לפי חוקי השפה שלנו.‬ ‫אנחנו משתמשים בשפה משל עצמנו, השפה המדוברת שלנו.‬ ‫בשפה הכתובה זה אחרת.‬ ‫פה אנחנו רואים את כל חוקי השפה שלנו.‬ ‫רק הכתב נותן לשפה להפוך לשפה אמיתית.‬ ‫הוא מגלה לנו את השפה.‬ ‫דרך הכתב מועבר ידע של אלפי שנים.‬ ‫לכן הכתב הוא הבסיס של כל תרבות מפותחת.‬ ‫הכתב הראשון הומצא לפני יותר מ-5000 שנים.‬ ‫זה היה כתב היתדות של השומרים.‬ ‫הוא נחפר על לוחות חומר (טיט רטוב).‬ ‫השתמשו בכתב היתדות במשך למעלה משלשת אלפי שנים.‬ ‫ההירוגליפים של מצריים העתיקה התקיימו גם לזמן דומה.‬ ‫מספר עצום של מדענים התעסקו איתם.‬ ‫ההירוגליפים מהווים צורת כתב מסובכת יחסית.‬ ‫אך הם כנראה הומצאו מסיבה מאוד פשוטה.‬ ‫מצריים הקדומה הייתה ארץ ענקית עם הרבה תושבים.‬ ‫היה צורך לארגן את היום-יום ובעיקר את המערכת הכלכלית.‬ ‫היה צורך לדאוג למסים ולחשבונות בצורה טובה.‬ ‫לשם כך פיתחו המצרים העתיקים את הכתבים הגרפיים שלהם.‬ ‫אך צורות כתב אלפבתיות הן המצאת השומרונים.‬ ‫כל צורת כתב חושפת הרבה דברים על האנשים שמשתמשים בה.‬ ‫חוץ מזה יש לכל אומה דברים ייחודיים בכתב שלה.‬ ‫לצערנו נעלמת שפת הכתב אט אט.‬ ‫ההתקדמות הטכנולוגית עושה אותה מיותרת.‬ ‫אז: לא רק לדבר, צריך גם לכתוב מפעם לפעם!‬