‫שיחון‬

he ‫לשאול שאלות 1‬   »   ko 질문하기 1

‫62 [שישים ושתיים]‬

‫לשאול שאלות 1‬

‫לשאול שאלות 1‬

62 [예순둘]

62 [yesundul]

질문하기 1

jilmunhagi 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קוריאנית נגן יותר
‫ללמוד‬ 배워요 배워요 1
jil----a---1 jilmunhagi 1
‫התלמידים לומדים הרבה?‬ 학생들이 많이 배워요? 학생들이 많이 배워요? 1
j-l------i 1 jilmunhagi 1
‫לא, הם לומדים מעט.‬ 아니요, 조금 배워요. 아니요, 조금 배워요. 1
ba--o-o baewoyo
‫לשאול‬ 질문해요 질문해요 1
b---oyo baewoyo
‫את / ה שואל / ת את המורה שאלות לעיתים קרובות?‬ 선생님께 자주 질문해요? 선생님께 자주 질문해요? 1
b---oyo baewoyo
‫לא, אני לא שואל / ת אותו לעיתים קרובות.‬ 아니요, 자주 질문 안 해요. 아니요, 자주 질문 안 해요. 1
hags--n----l-i-m--h-i -a-w--o? hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
‫לענות‬ 대답을 해요 대답을 해요 1
h-g---ng-eul-- ma-h----aew---? hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
‫תענה / י בבקשה.‬ 대답을 해주세요. 대답을 해주세요. 1
h--s-en-de-l---m-nh-- b-ew---? hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
‫אני עונה.‬ 저는 대답을 해요. 저는 대답을 해요. 1
an-y---j-g--- ---w--o. aniyo, jogeum baewoyo.
‫לעבוד‬ 일해요 일해요 1
a--------geum ----o-o. aniyo, jogeum baewoyo.
‫הוא עובד כעת?‬ 그는 지금 일하고 있어요? 그는 지금 일하고 있어요? 1
a-i-o, --geum-ba--o-o. aniyo, jogeum baewoyo.
‫כן, הוא עובד.‬ 네, 지금 일하고 있어요. 네, 지금 일하고 있어요. 1
j-l--n-a--o jilmunhaeyo
‫לבוא‬ 와요 와요 1
jil-u---e-o jilmunhaeyo
‫את / ה בא / ה?‬ 오고 있어요? 오고 있어요? 1
ji----h-e-o jilmunhaeyo
‫כן, אנחנו עוד מעט באים.‬ 네, 우리는 곧 갈 거예요. 네, 우리는 곧 갈 거예요. 1
s-------g---k-- j--------u-hae-o? seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
‫לגור‬ 살아요 살아요 1
s-onsaen-ni--k----j--j--m-n--eyo? seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
‫את / ה גר / ה בברלין?‬ 당신은 베를린에 살아요? 당신은 베를린에 살아요? 1
s------ng-imk-- --j----l--nha-y-? seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
‫כן, אני גר / ה בברלין.‬ 네, 저는 베를린에 살아요. 네, 저는 베를린에 살아요. 1
an-y---ja-- ----u---n-h---o. aniyo, jaju jilmun an haeyo.

‫מי שרוצה לדבר צריך לכתוב!‬

‫לא תמיד קל ללמוד שפות זרות.‬ ‫לעתים קרובות, החלק הקשה ביותר לתלמידי שפה בהתחלה הוא הדיבור.‬ ‫הרבה מהם לא מעיזים להגיד משפטים בשפה החדשה.‬ ‫הם מפחדים יותר מדי מלעשות טעויות.‬ ‫הכתיבה יכולה להוות פתרון בשביל תלמידים כאלה.‬ ‫כי מי שרוצה לדבר בצורה טובה, צריך גם לכתוב כמה שאפשר!‬ ‫הכתיבה עוזרת לנו להתרגל לשפה החדשה.‬ ‫יש לזה הרבה סיבות.‬ ‫הכתיבה שונה מהדיבור.‬ ‫זה תהליך מסובך יותר.‬ ‫כשאנחנו כותבים אז אנחנו חושבים לזמן ארוך יותר, בכדי להחליט באלו מילים נשתמש.‬ ‫וכך מתעסק מוחנו בצורה אינטנסיבית יותר עם השפה החדשה.‬ ‫אנחנו גם רגועים בהרבה כשאנחנו כותבים.‬ ‫אין שם אף אחד שמחכה לתשובה.‬ ‫כך אנחנו מאבדים לאט לאט את הפחד מהשפה הזרה.‬ ‫הכתיבה גם מעודדת יצירתיות.‬ ‫אנחנו מרגישים חופשיים יותר ומשחקים יותר עם השפה החדשה.‬ ‫בכתיבה יש לנו יותר זמן מכשאנחנו מדברים.‬ ‫וזה עוזר לזיכרון שלנו!‬ ‫אך היתרון הגדול ביותר לכתיבה היא צורתה המרוחקת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו יכולים להסתכל על מה שכתבנו.‬ ‫אנחנו רואים הכל ברור מול העיניים.‬ ‫ואנחנו יכולים לתקן את השגיאות שלנו ותוך כדי זה גם ללמוד.‬ ‫לא חשוב מה כותבים בשפה חדשה.‬ ‫הדבר החשוב היחיד הוא שצריך לנסח משפטים כל הזמן.‬ ‫מי שרוצה להתאמן יכול למצוא חבר לעט ממדינה זרה.‬ ‫ואחר כך לפגוש אותו פנים אל פנים מתישהו.‬ ‫הוא יראה: עכשיו נהיה קל לדבר!‬