‫שיחון‬

he ‫עבר 2‬   »   ko 과거형 2

‫82 [שמונים ושתיים]‬

‫עבר 2‬

‫עבר 2‬

82 [여든둘]

82 [yeodeundul]

과거형 2

gwageohyeong 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קוריאנית נגן יותר
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ 구급차를 불러야만 했어요? 구급차를 불러야만 했어요? 1
gwag-oh--ong 2 gwageohyeong 2
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ 의사를 불러야만 했어요? 의사를 불러야만 했어요? 1
g--geoh--ong-2 gwageohyeong 2
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ 경찰을 불러야만 했어요? 경찰을 불러야만 했어요? 1
g----b--aleul bu-----aman h--s--eoyo? gugeubchaleul bulleoyaman haess-eoyo?
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ 그 전화번호가 있어요? 방금 전에 있었어요. 그 전화번호가 있어요? 방금 전에 있었어요. 1
g-ge-b-h-l-u- bul--oyaman haes--eo--? gugeubchaleul bulleoyaman haess-eoyo?
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ 그 주소가 있어요? 방금 전에 있었어요. 그 주소가 있어요? 방금 전에 있었어요. 1
g---ubc--le-l-b----o---a--h-e-s-eoyo? gugeubchaleul bulleoyaman haess-eoyo?
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ 그 도시 지도가 있어요? 방금 전에 있었어요. 그 도시 지도가 있어요? 방금 전에 있었어요. 1
u--a-e-l--u-leoy-man-h-e-s-e--o? uisaleul bulleoyaman haess-eoyo?
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ 그가 정각에 왔어요? 그는 정각에 못 왔어요. 그가 정각에 왔어요? 그는 정각에 못 왔어요. 1
u--a---l-bu-le-y-m-n -a-ss-eoy-? uisaleul bulleoyaman haess-eoyo?
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ 그가 길을 찾았어요? 그는 길을 못 찾았어요. 그가 길을 찾았어요? 그는 길을 못 찾았어요. 1
ui-al-u--bull-o---a- h---s-e-y-? uisaleul bulleoyaman haess-eoyo?
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ 그가 당신을 이해했어요? 그는 저를 이해 못했어요. 그가 당신을 이해했어요? 그는 저를 이해 못했어요. 1
gy-o-g--a--eul------oy--a- hae-s-eoy-? gyeongchal-eul bulleoyaman haess-eoyo?
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ 왜 정각에 못 왔어요? 왜 정각에 못 왔어요? 1
g--ongchal--u--bu--e--a-a- --e-s-eo--? gyeongchal-eul bulleoyaman haess-eoyo?
‫למה לא מצאת את הדרך?‬ 왜 길을 못 찾았어요? 왜 길을 못 찾았어요? 1
g--o-g-h-l---l----leo----n--aes--e--o? gyeongchal-eul bulleoyaman haess-eoyo?
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ 왜 그를 이해 못 했어요? 왜 그를 이해 못 했어요? 1
geu-j-o----b-on-og--is--eo-o? b--g--e-- -e-n-e-iss-eos-----o. geu jeonhwabeonhoga iss-eoyo? bang-geum jeon-e iss-eoss-eoyo.
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ 버스가 없어서 정각에 못 왔어요. 버스가 없어서 정각에 못 왔어요. 1
ge------h-a---n---- i-s-e-yo--ba----eum-j----- i-s--o-s-e--o. geu jeonhwabeonhoga iss-eoyo? bang-geum jeon-e iss-eoss-eoyo.
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ 도시 지도가 없어서 길을 못 찾았어요. 도시 지도가 없어서 길을 못 찾았어요. 1
ge----onhw--e-nh--- i-s-eoy-?-ba---ge-m -eo--e-is---o-s--o-o. geu jeonhwabeonhoga iss-eoyo? bang-geum jeon-e iss-eoss-eoyo.
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ 음악이 너무 시끄러워서 그를 이해 못 했어요. 음악이 너무 시끄러워서 그를 이해 못 했어요. 1
geu -us-g--i-s-eo--?--a---ge-m jeo--e-iss-eo----oy-. geu jusoga iss-eoyo? bang-geum jeon-e iss-eoss-eoyo.
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ 저는 택시를 잡아야 했어요. 저는 택시를 잡아야 했어요. 1
ge---uso-a --s-e-y-?--a-----um------e -------s--o-o. geu jusoga iss-eoyo? bang-geum jeon-e iss-eoss-eoyo.
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ 저는 도시 지도를 사야 했어요. 저는 도시 지도를 사야 했어요. 1
geu--u--ga i---e---- --ng---u- j--------s-eos------. geu jusoga iss-eoyo? bang-geum jeon-e iss-eoss-eoyo.
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ 저는 라디오를 꺼야 했어요. 저는 라디오를 꺼야 했어요. 1
g-u -os- j--og- iss-e-y-----ng-g--m -e---e --s-e-ss-eo--. geu dosi jidoga iss-eoyo? bang-geum jeon-e iss-eoss-eoyo.

‫טוב יותר ללמוד שפות זרות בחוץ לארץ!‬

‫מבוגרים מתקשים ללמוד שפות יותר מילדים.‬ ‫התפתחום מוחם כבר הסתיימה.‬ ‫ולכן הוא לא יכול לבנות רשתות חדשות בקלות.‬ ‫אבל גם מבוגרים יכולים ללמוד שפה בצורה טובה!‬ ‫בכדי לעשות זאת, גם צריכים לנסוע לארץ שבה דוברים את השפה.‬ ‫אפשר ללמוד שפה זרה בצורה יעילה מאוד בחוץ לארץ.‬ ‫את העובדה הזאת יודע כל מי שעשה חופשת שפה בעבר.‬ ‫ניתן ללמוד את השפה החדשה הרבה יותר מהר בסביבה הטבעית שלה.‬ ‫מחקר חדש רק הגיע לתוצאה מעניינת.‬ ‫הוא מראה שאת השפה החדשה לומדים בחו‘ל גם אחרת !‬ ‫מוחנו יכול לעבד את השפה החדשה כמו שהוא מעבד שפת אם.‬ ‫חוקרים מאמינים זה מזמן שיש תהליכים שונים ללמידה.‬ ‫ונראה שניסוי חדש מאשר את הטענה הזו.‬ ‫קבוצת משתתפים הייתה צריכה ללמוד שפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמשתתפים לקחו חלק בשיעורים רגילים.‬ ‫והמשתתפים האחרים העמידו פנים כאילו הם בחו‘ל.‬ ‫משתתפים אלה היו צריכים להתמצא בסביבה זרה.‬ ‫כל האנשים איתם יצרו קשר דיברו בשפה החדשה.‬ ‫אז המשתתפים בקבוצה הזו לא היו תלמידי שפה רגילים.‬ ‫הם השתייכו לקהילה זרה של דוברים.‬ ‫הם היו חייבים להיעזר במהירות בשפה החדשה.‬ ‫המשתתפים נבחנו לאחר כמה זמן.‬ ‫שתי הקבוצות הראו ידע דומה בשפה החדשה.‬ ‫אך מוחם עיבד את השפה הזרה בצורה אחרת!‬ ‫המשתתפים שלמדו ‘בחו’ל הראו פעילויות מוח מעניינות.‬ ‫מוחם עיבד את הדקדוק של השפה הזרה באותה צורה בה הוא עיבד את השפה שלהם.‬ ‫היה אפשר לזהות את אותם מנגנונים שמשתמשים בהם בשפת האם.‬ ‫חופשת שפה היא הצורה היפה והיעילה ביותר ללמוד!‬