‫שיחון‬

he ‫עבר 2‬   »   zh 过去时2

‫82 [שמונים ושתיים]‬

‫עבר 2‬

‫עבר 2‬

82[八十二]

82 [Bāshí'èr]

过去时2

guòqù shí 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סינית נגן יותר
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ 你 得要 叫救护车 吗 ? 你 得要 叫救护车 吗 ? 1
guòqù s-- 2 guòqù shí 2
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ 你 得要 找医生 吗 ? 你 得要 找医生 吗 ? 1
g---- -h--2 guòqù shí 2
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ 你 得要 找警察 吗 ? 你 得要 找警察 吗 ? 1
n--d- y-o-j-à- -i--ù --ē---? nǐ dé yào jiào jiùhù chē ma?
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ 您 有 那个 电话号码 吗 ? 我 刚才 还有 那个 电话号码 。 您 有 那个 电话号码 吗 ? 我 刚才 还有 那个 电话号码 。 1
n- -é--à--j-ào --ùh---hē m-? nǐ dé yào jiào jiùhù chē ma?
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ 您 有 地址 吗 ? 我 刚才 还有 那个 地址 。 您 有 地址 吗 ? 我 刚才 还有 那个 地址 。 1
nǐ-dé y-- -iào-j-ùh--c-- m-? nǐ dé yào jiào jiùhù chē ma?
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ 您 有 城市旅游指南 吗 ? 我 刚才 还有 。 您 有 城市旅游指南 吗 ? 我 刚才 还有 。 1
Nǐ--é --- --ǎ- yīsh-ng m-? Nǐ dé yào zhǎo yīshēng ma?
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ 他 来得 准时 吗 ? 他 没能 准时 来 。 他 来得 准时 吗 ? 他 没能 准时 来 。 1
Nǐ--é yà- zh-o-y--hē-g---? Nǐ dé yào zhǎo yīshēng ma?
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ 他 找到 路 了 吗 ? 他 没能 找到 路 。 他 找到 路 了 吗 ? 他 没能 找到 路 。 1
Nǐ -é yà- z--- yī-h----ma? Nǐ dé yào zhǎo yīshēng ma?
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ 他 听懂 你说的 话 了 吗 ? 他 没听懂 我说的 话 。 他 听懂 你说的 话 了 吗 ? 他 没听懂 我说的 话 。 1
N--dé -ào -h-- ---g-----a? Nǐ dé yào zhǎo jǐngchá ma?
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ 你 为什么 没能够 准时 来 呢 ? 你 为什么 没能够 准时 来 呢 ? 1
N--d- -ào----o--ǐ-g-h--m-? Nǐ dé yào zhǎo jǐngchá ma?
‫למה לא מצאת את הדרך?‬ 你 为什么 没有能 找到路 呢 ? 你 为什么 没有能 找到路 呢 ? 1
Nǐ -é---o--h-- -ǐ---h- --? Nǐ dé yào zhǎo jǐngchá ma?
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ 你 为什么 没听懂 他说的 话 呢 ? 你 为什么 没听懂 他说的 话 呢 ? 1
Nín yǒu ---è -----uà-h---ǎ--a--Wǒ -----á----- -ǒu -àg----à--u--hà--ǎ. Nín yǒu nàgè diànhuà hàomǎ ma? Wǒ gāngcái hái yǒu nàgè diànhuà hàomǎ.
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ 我 没能 准时 来, 因为 当时 没有 公共汽车 。 我 没能 准时 来, 因为 当时 没有 公共汽车 。 1
Nín--ǒ--n--è----nh------mǎ-ma?--ǒ g-n--á- h-i--ǒ----gè---àn-u- hà-m-. Nín yǒu nàgè diànhuà hàomǎ ma? Wǒ gāngcái hái yǒu nàgè diànhuà hàomǎ.
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ 我 没能 找到 路 , 因为 我 当时 没有 城市交通图 。 我 没能 找到 路 , 因为 我 当时 没有 城市交通图 。 1
Ní---ǒu n-g--------à----m- ma? -- ---gcá- h-i yǒ- -àg- --ànhu- ---mǎ. Nín yǒu nàgè diànhuà hàomǎ ma? Wǒ gāngcái hái yǒu nàgè diànhuà hàomǎ.
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ 我 没有 听懂 他说的 , 因为 当时 音乐 太吵 了 。 我 没有 听懂 他说的 , 因为 当时 音乐 太吵 了 。 1
N-n-yǒu-d-zh- ma? W---ā-g--- ------u n-gè dìz--. Nín yǒu dìzhǐ ma? Wǒ gāngcái hái yǒu nàgè dìzhǐ.
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ 我 当时 必须 坐 出租车 。 我 当时 必须 坐 出租车 。 1
N-n-y-- d-zh---a? -ǒ-g-ng-á--h-i--ǒu-nà-è----hǐ. Nín yǒu dìzhǐ ma? Wǒ gāngcái hái yǒu nàgè dìzhǐ.
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ 我 当时 必须 买 一张 城市 交通指南 。 我 当时 必须 买 一张 城市 交通指南 。 1
N----ǒ- ----ǐ ----W----n-c-i hái -ǒ--n-----ìz-ǐ. Nín yǒu dìzhǐ ma? Wǒ gāngcái hái yǒu nàgè dìzhǐ.
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ 我 当时 必须 把 收音机 关掉 。 我 当时 必须 把 收音机 关掉 。 1
N-n-yǒ- c-é------lǚ-óu--h-ná- ma- -ǒ-g-ngc---hái --u. Nín yǒu chéngshì lǚyóu zhǐnán ma? Wǒ gāngcái hái yǒu.

‫טוב יותר ללמוד שפות זרות בחוץ לארץ!‬

‫מבוגרים מתקשים ללמוד שפות יותר מילדים.‬ ‫התפתחום מוחם כבר הסתיימה.‬ ‫ולכן הוא לא יכול לבנות רשתות חדשות בקלות.‬ ‫אבל גם מבוגרים יכולים ללמוד שפה בצורה טובה!‬ ‫בכדי לעשות זאת, גם צריכים לנסוע לארץ שבה דוברים את השפה.‬ ‫אפשר ללמוד שפה זרה בצורה יעילה מאוד בחוץ לארץ.‬ ‫את העובדה הזאת יודע כל מי שעשה חופשת שפה בעבר.‬ ‫ניתן ללמוד את השפה החדשה הרבה יותר מהר בסביבה הטבעית שלה.‬ ‫מחקר חדש רק הגיע לתוצאה מעניינת.‬ ‫הוא מראה שאת השפה החדשה לומדים בחו‘ל גם אחרת !‬ ‫מוחנו יכול לעבד את השפה החדשה כמו שהוא מעבד שפת אם.‬ ‫חוקרים מאמינים זה מזמן שיש תהליכים שונים ללמידה.‬ ‫ונראה שניסוי חדש מאשר את הטענה הזו.‬ ‫קבוצת משתתפים הייתה צריכה ללמוד שפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמשתתפים לקחו חלק בשיעורים רגילים.‬ ‫והמשתתפים האחרים העמידו פנים כאילו הם בחו‘ל.‬ ‫משתתפים אלה היו צריכים להתמצא בסביבה זרה.‬ ‫כל האנשים איתם יצרו קשר דיברו בשפה החדשה.‬ ‫אז המשתתפים בקבוצה הזו לא היו תלמידי שפה רגילים.‬ ‫הם השתייכו לקהילה זרה של דוברים.‬ ‫הם היו חייבים להיעזר במהירות בשפה החדשה.‬ ‫המשתתפים נבחנו לאחר כמה זמן.‬ ‫שתי הקבוצות הראו ידע דומה בשפה החדשה.‬ ‫אך מוחם עיבד את השפה הזרה בצורה אחרת!‬ ‫המשתתפים שלמדו ‘בחו’ל הראו פעילויות מוח מעניינות.‬ ‫מוחם עיבד את הדקדוק של השפה הזרה באותה צורה בה הוא עיבד את השפה שלהם.‬ ‫היה אפשר לזהות את אותם מנגנונים שמשתמשים בהם בשפת האם.‬ ‫חופשת שפה היא הצורה היפה והיעילה ביותר ללמוד!‬