‫שיחון‬

he ‫לעשות קניות‬   »   zh 购物

‫54 [חמישים וארבע]‬

‫לעשות קניות‬

‫לעשות קניות‬

54[五十四]

54 [Wǔshísì]

购物

gòuwù

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סינית נגן יותר
‫אני רוצה לקנות מתנה.‬ 我 要 买 一个 礼物 。 我 要 买 一个 礼物 。 1
gò--ù gòuwù
‫אבל לא משהו יקר מדי.‬ 但 是 不要 太贵 的 。 但 是 不要 太贵 的 。 1
gòu-ù gòuwù
‫אולי תיק יד?‬ 或许 一个 手提包 ? 或许 一个 手提包 ? 1
wǒ--ā-----yīgè----ù. wǒ yāomǎi yīgè lǐwù.
‫באיזה צבע?‬ 您 要 什么 颜色 的 ? 您 要 什么 颜色 的 ? 1
w- -------yī-- ----. wǒ yāomǎi yīgè lǐwù.
‫שחור, חום או לבן?‬ 黑色的, 棕色的 还是 白色的 ? 黑色的, 棕色的 还是 白色的 ? 1
wǒ-yā-mǎ---īg- ---ù. wǒ yāomǎi yīgè lǐwù.
‫גדול או קטן?‬ 一个 大的 还是 一个 小的(手提包) ? 一个 大的 还是 一个 小的(手提包) ? 1
D----ì---yà- --i--uì -e. Dànshì bùyào tài guì de.
‫אפשר לראות אותו?‬ 我 可以 看一下 吗 ? 我 可以 看一下 吗 ? 1
D-nsh- bùyà- t-- g-ì -e. Dànshì bùyào tài guì de.
‫האם הוא עשוי מעור?‬ 是 真皮的 吗 ? 是 真皮的 吗 ? 1
D-ns-ì-bù-----ài--uì d-. Dànshì bùyào tài guì de.
‫או מחומרים סינטטים?‬ 还是 人造革 ? 还是 人造革 ? 1
Hu-xǔ--ī-- shǒu-í---o? Huòxǔ yīgè shǒutí bāo?
‫ודאי שמעור.‬ 当然 是 纯皮的 了 。 当然 是 纯皮的 了 。 1
Huò----īgè --ǒ-tí --o? Huòxǔ yīgè shǒutí bāo?
‫האיכות טובה במיוחד.‬ 这 可是 特别好的 质量 啊 。 这 可是 特别好的 质量 啊 。 1
Hu-xǔ -ī-è s--ut- ---? Huòxǔ yīgè shǒutí bāo?
‫והמחיר באמת מציאה.‬ 这个 手提包 确实 是 物美价廉 。 这个 手提包 确实 是 物美价廉 。 1
N-----o---én-e ---s- d-? Nín yào shénme yánsè de?
‫זה מוצא חן בעיני.‬ 我 喜欢 。 我 喜欢 。 1
N-----o-s--nm- yánsè-d-? Nín yào shénme yánsè de?
‫אני אקנה אותו.‬ 我 要 这个 了 。 我 要 这个 了 。 1
Nín---- s-é--e y--s----? Nín yào shénme yánsè de?
‫אפשר יהיה להחליף?‬ 我 能 退换 吗 ? 我 能 退换 吗 ? 1
Hēisè --- -ō-g---d- -á---ì b-i----e? Hēisè de, zōngsè de háishì báisè de?
‫בודאי.‬ 当然 了 。 当然 了 。 1
Hēi-- --, -ōng-- ---hái-hì b---è-d-? Hēisè de, zōngsè de háishì báisè de?
‫אנחנו נארוז באריזת מתנה.‬ 我们 把 它 包装成 礼品 。 我们 把 它 包装成 礼品 。 1
Hēi----e, --ng-- d- háis-- bái-è --? Hēisè de, zōngsè de háishì báisè de?
‫הקופה נמצאת שם.‬ 那 对面 是 收银台 。 那 对面 是 收银台 。 1
Y--- dà -e ------ --g--x--- de---hǒu-í-b-o-? Yīgè dà de háishì yīgè xiǎo de (shǒutí bāo)?

‫מי מבין את מי?‬

‫יש כ-7 מליארד אנשים ברחבי העולם.‬ ‫ולכולם יש שפה אחת.‬ ‫לצערנו אלה הן שפות שונות.‬ ‫אז בכדי לדבר עם עמים אחרים, אנחנו צריכים ללמוד שפות.‬ ‫זה לעתים קרובות תהליך מייגע.‬ ‫אבל יש שפות שמאוד דומות אחת לשנייה.‬ ‫דוברי השפות מבינים אחד את השני מבלי לשפות בשפה השנייה.‬ ‫התופעה הזו נקראת הבנה הדדית .‬ ‫יש לתופעה זו שני סוגים.‬ ‫הסוג הראשון הוא הבנה הדדית מילולית.‬ ‫כאן מבינים הדוברים אחד את השני כשהם מדברים.‬ ‫אך את השפה הכתובה הם לא מבינים.‬ ‫הסיבה לכך היא שלשפות יש צורות כתיבה שונות.‬ ‫דוגמא לכך היא שפות ההינדי והאורדו.‬ ‫ההבנה ההדדית הכתובה היא הסוג השני.‬ ‫כאן מבינים את השפה האחרת בצורתה הכתובה.‬ ‫אך קשה לדוברים להבין אחד את השני.‬ ‫הסיבה לכך היא הגייה שונה מאוד.‬ ‫דוגמא לכך היא השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫רוב השפות הקרובות מאוד אחת לשנייה מכילות את שני הסוגים.‬ ‫זאת אומרת שיש הבנה הדדית מדוברת וכתובה.‬ ‫רוסית ואוקראינית, או תאילנדית ולאווית הן דוגמאות לכך.‬ ‫אבל יש גם צורות לא סימטריות של הבנה הדדית.‬ ‫זה המקרה כשלדוברים יש רמות שונות של הבנת השפה האחרת.‬ ‫פורטוגזים מבינים ספרדים יותר טוב מאיך שספרדים מבינים פורטוגזים.‬ ‫גם אוסטריים מבינים גרמנים יותר טוב מלהפך.‬ ‫בדוגמאות האלה ההגייה או הניב מהווים מעצור.‬ ‫מי שרוצה לנהל שיחות טובות, חייב ללמוד עוד קצת...‬