‫שיחון‬

he ‫עבר 2‬   »   mr भूतकाळ २

‫82 [שמונים ושתיים]‬

‫עבר 2‬

‫עבר 2‬

८२ [ब्याऐंशी]

82 [Byā'ainśī]

भूतकाळ २

bhūtakāḷa 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מראטהית נגן יותר
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ तुला रूग्णवाहिका बोलवावी लागली का? तुला रूग्णवाहिका बोलवावी लागली का? 1
bhū-a---- 2 bhūtakāḷa 2
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ तुला डॉक्टर बोलवावा लागला का? तुला डॉक्टर बोलवावा लागला का? 1
b---akāḷ- 2 bhūtakāḷa 2
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ तुला पोलीसांना बोलवावे लागले का? तुला पोलीसांना बोलवावे लागले का? 1
t--ā-rūgṇ---h-k- b-lavāv---ā-alī--ā? tulā rūgṇavāhikā bōlavāvī lāgalī kā?
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ आपल्याकडे टेलिफोन क्रमांक आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता. आपल्याकडे टेलिफोन क्रमांक आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता. 1
tulā---gṇavā-i-- --lav----l-g-lī-k-? tulā rūgṇavāhikā bōlavāvī lāgalī kā?
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ आपल्याकडे पत्ता आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता. आपल्याकडे पत्ता आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता. 1
tu-----g------kā-bōl-v-vī-lā--l- --? tulā rūgṇavāhikā bōlavāvī lāgalī kā?
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ आपल्याकडे शहराचा नकाशा आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता. आपल्याकडे शहराचा नकाशा आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता. 1
Tul--ḍ-k--ra--ōl-v-vā l------k-? Tulā ḍŏkṭara bōlavāvā lāgalā kā?
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ तो वेळेवर आला का? तो वेळेवर येऊ शकला नाही. तो वेळेवर आला का? तो वेळेवर येऊ शकला नाही. 1
T--ā --kṭ-ra----av-----ā---ā -ā? Tulā ḍŏkṭara bōlavāvā lāgalā kā?
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ त्याला रस्ता सापडला का? त्याला रस्ता सापडू शकला नाही. त्याला रस्ता सापडला का? त्याला रस्ता सापडू शकला नाही. 1
Tulā---kṭ-r----lavā---l--a-ā kā? Tulā ḍŏkṭara bōlavāvā lāgalā kā?
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ त्याने तुला समजून घेतले का? तो मला समजून घेऊ शकला नाही. त्याने तुला समजून घेतले का? तो मला समजून घेऊ शकला नाही. 1
T--- pō--s-n---b----āvē-l--al- --? Tulā pōlīsānnā bōlavāvē lāgalē kā?
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ तू वेळेवर का नाही येऊ शकलास? तू वेळेवर का नाही येऊ शकलास? 1
T-l- --līsān-- -ōl-vā-- -āg-lē kā? Tulā pōlīsānnā bōlavāvē lāgalē kā?
‫למה לא מצאת את הדרך?‬ तुला रस्ता का नाही सापडला? तुला रस्ता का नाही सापडला? 1
T-lā-p--ī--nn- bō----vē lā---ē-k-? Tulā pōlīsānnā bōlavāvē lāgalē kā?
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ तू त्याला का समजू शकला नाहीस? तू त्याला का समजू शकला नाहीस? 1
Āpa------ē---l-p-ōna-kra--ṅk--ā-ē -ā? ----yā-a-- -t-āca h-t-. Āpalyākaḍē ṭēliphōna kramāṅka āhē kā? Mājhyākaḍē āttāca hōtā.
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ मी वेळेवर येऊ शकलो नाही, कारण बसेस् चालू नव्हत्या. मी वेळेवर येऊ शकलो नाही, कारण बसेस् चालू नव्हत्या. 1
Ā-al--k-ḍ- ṭ----hōna -r---ṅk---hē-kā? --jh---a----t-āc- h--ā. Āpalyākaḍē ṭēliphōna kramāṅka āhē kā? Mājhyākaḍē āttāca hōtā.
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ मला रस्ता सापडू शकला नाही कारण माझ्याकडे शहराचा नकाशा नव्हता. मला रस्ता सापडू शकला नाही कारण माझ्याकडे शहराचा नकाशा नव्हता. 1
Āp-lyā-a-- -ēl-p-ōna k------- ----k-? Māj--āka-- ā-tāc- h---. Āpalyākaḍē ṭēliphōna kramāṅka āhē kā? Mājhyākaḍē āttāca hōtā.
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ मी त्याला समजू शकलो नाही कारण संगीत खूप मोठ्याने वाजत होते. मी त्याला समजू शकलो नाही कारण संगीत खूप मोठ्याने वाजत होते. 1
Ā-a-yākaḍ--pattā ----k-- -ājhyā-a-- āt-ā---h---. Āpalyākaḍē pattā āhē kā? Mājhyākaḍē āttāca hōtā.
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ मला टॅक्सी घ्यावी लागली. मला टॅक्सी घ्यावी लागली. 1
Ā----āka---p---ā ā-ē--ā?---j--ā--ḍ- āt-āc--h-tā. Āpalyākaḍē pattā āhē kā? Mājhyākaḍē āttāca hōtā.
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ मला शहराचा नकाशा खरेदी करावा लागला. मला शहराचा नकाशा खरेदी करावा लागला. 1
Ā-a-y--aḍē p--tā---ē------ājh----ḍē -tt--a--ō--. Āpalyākaḍē pattā āhē kā? Mājhyākaḍē āttāca hōtā.
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ मला रेडिओ बंद करावा लागला. मला रेडिओ बंद करावा लागला. 1
Āpa-y-ka-ē -----ā----a------hē -ā- M-j-yā---ē-ā-tā-a-hōtā. Āpalyākaḍē śaharācā nakāśā āhē kā? Mājhyākaḍē āttāca hōtā.

‫טוב יותר ללמוד שפות זרות בחוץ לארץ!‬

‫מבוגרים מתקשים ללמוד שפות יותר מילדים.‬ ‫התפתחום מוחם כבר הסתיימה.‬ ‫ולכן הוא לא יכול לבנות רשתות חדשות בקלות.‬ ‫אבל גם מבוגרים יכולים ללמוד שפה בצורה טובה!‬ ‫בכדי לעשות זאת, גם צריכים לנסוע לארץ שבה דוברים את השפה.‬ ‫אפשר ללמוד שפה זרה בצורה יעילה מאוד בחוץ לארץ.‬ ‫את העובדה הזאת יודע כל מי שעשה חופשת שפה בעבר.‬ ‫ניתן ללמוד את השפה החדשה הרבה יותר מהר בסביבה הטבעית שלה.‬ ‫מחקר חדש רק הגיע לתוצאה מעניינת.‬ ‫הוא מראה שאת השפה החדשה לומדים בחו‘ל גם אחרת !‬ ‫מוחנו יכול לעבד את השפה החדשה כמו שהוא מעבד שפת אם.‬ ‫חוקרים מאמינים זה מזמן שיש תהליכים שונים ללמידה.‬ ‫ונראה שניסוי חדש מאשר את הטענה הזו.‬ ‫קבוצת משתתפים הייתה צריכה ללמוד שפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמשתתפים לקחו חלק בשיעורים רגילים.‬ ‫והמשתתפים האחרים העמידו פנים כאילו הם בחו‘ל.‬ ‫משתתפים אלה היו צריכים להתמצא בסביבה זרה.‬ ‫כל האנשים איתם יצרו קשר דיברו בשפה החדשה.‬ ‫אז המשתתפים בקבוצה הזו לא היו תלמידי שפה רגילים.‬ ‫הם השתייכו לקהילה זרה של דוברים.‬ ‫הם היו חייבים להיעזר במהירות בשפה החדשה.‬ ‫המשתתפים נבחנו לאחר כמה זמן.‬ ‫שתי הקבוצות הראו ידע דומה בשפה החדשה.‬ ‫אך מוחם עיבד את השפה הזרה בצורה אחרת!‬ ‫המשתתפים שלמדו ‘בחו’ל הראו פעילויות מוח מעניינות.‬ ‫מוחם עיבד את הדקדוק של השפה הזרה באותה צורה בה הוא עיבד את השפה שלהם.‬ ‫היה אפשר לזהות את אותם מנגנונים שמשתמשים בהם בשפת האם.‬ ‫חופשת שפה היא הצורה היפה והיעילה ביותר ללמוד!‬